PALABRAS
FEAS (CAGAR EL TIÓ)
Al parecer, con la expresión
pis se reproduce determinado sonido.
De ahí proceden hacer pis, hacer un pis, y los verbos pichar,
pixar, pissar, pisser, pissiare, junto a no sé
cuántos términos más en no sé cuantas lenguas y dialectos (aunque sin que el
castellano pueda alegar alguno de ellos como propio), y la larga relación de
denominaciones atribuidas a aquello con lo que el varón produce ese ruido. (Corominas cita a un Petrus Iohannes que, en 1199, firma cierto documento leonés
bajo el nombre de "Pixa Feliz") En cuanto a
pipí, que repite la sílaba
—recortada— de aquel pis, se reserva
en el Diccionario de la Academia para el lenguaje de los niños.
También el
caca, con su balbuciente repetición
silábica, forma parte del lenguaje infantil. Ya en latín había dado origen al
verbo cacare,
cuya herencia sí posee el castellano, aunque socialmente se evite formularla.
Pero escribo todo lo
anterior para citar una oportunidad en la que socialmente es lícito decir ese
derivado o, para ser precisos, su hermano gemelo en catalán. Y no es sólo
lícito sino esperado y divertido allí y en cierta ocasión navideña: la relativa
al tradicional tió
("tizón") absolutamente desconocida —que yo sepa— por las tierras del
Sur.
Porque fer cagar el tió forma parte de una
tradición absolutamente viva. Se elige un tronco a medio quemar (tronco que, si
resulta buen caganer,
se reservará para las sucesivas Navidades) y se le deja comida durante varias
noches anteriores a la Nochebuena. (Como en Cataluña es costumbre dejar coñac
para que los Reyes Magos repongan fuerzas en su noche inolvidable.) Llegada la
Nochebuena y reunida toda la familia, se golpea al tió sin compasión alguna, hasta
que desprende sus pequeños regalos: hasta que los padres, en un esfuerzo de prestidigitación,
disponen ese desprendimiento.
Y la paliza va acompañada
por la recitación de fórmulas cuyo valor mágico suple cualquier otra
deficiencia. Este es un ejemplo:
"Caga tió,
el dia de Nadal
posarem
el porc en sal,
la
somera a la pastera,
el pollí al cap del pi
(toca, toca, Valentí).
Ara
passen bous i vaques,
les gallines amb
sabates
els
capons amb penellons.
el vicari
fa turrons,
la guineu
els ha tastat,
diu que són
un poc salats.
Ai, el brut!
Ai, el porc!
Ai
el morros de pebrot!
Caga,
tió!
Fes
un bon cagalló!"
Málaga