PALABRAS FEAS (CAGAR EL TIÓ)

 

Al parecer, con la expresión pis se reproduce determinado sonido. De ahí proceden hacer pis, hacer un pis, y los verbos pichar, pixar, pissar, pisser, pissiare, junto a no sé cuántos términos más en no sé cuantas lenguas y dialectos (aunque sin que el castellano pueda alegar alguno de ellos como propio), y la larga relación de denominaciones atribuidas a aquello con lo que el varón produce ese ruido. (Corominas cita a un Petrus Iohannes que, en 1199, firma cierto documento leonés bajo el nombre de "Pixa Feliz") En cuanto a pipí, que repite la sílaba —recortada— de aquel pis, se reserva en el Diccionario de la Academia para el lenguaje de los niños.

También el caca, con su balbuciente repetición silábica, forma parte del lenguaje infantil. Ya en latín había dado origen al verbo cacare, cuya herencia sí posee el castellano, aunque socialmente se evite formularla.

Pero escribo todo lo anterior para citar una oportunidad en la que socialmente es lícito decir ese derivado o, para ser precisos, su hermano gemelo en catalán. Y no es sólo lícito sino esperado y divertido allí y en cierta ocasión navideña: la relativa al tradicional tió ("tizón") absolutamente desconocida —que yo sepa— por las tierras del Sur.

Porque fer cagar el tió forma parte de una tradición absolutamente viva. Se elige un tronco a medio quemar (tronco que, si resulta buen caganer, se reservará para las sucesivas Navidades) y se le deja comida durante varias noches anteriores a la Nochebuena. (Como en Cataluña es costumbre dejar coñac para que los Reyes Magos repongan fuerzas en su noche inolvidable.) Llegada la Nochebuena y reunida toda la familia, se golpea al tió sin compasión alguna, hasta que desprende sus pequeños regalos: hasta que los padres, en un esfuerzo de prestidigitación, disponen ese desprendimiento.

Y la paliza va acompañada por la recitación de fórmulas cuyo valor mágico suple cualquier otra deficiencia. Este es un ejemplo:

 

"Caga tió,

el dia de Nadal

 posarem el porc en sal,

la somera a la pastera,

el pollí al cap del pi

(toca, toca, Valentí).

Ara passen bous i vaques,

les gallines amb sabates

 els capons amb penellons.

el vicari fa turrons,

la guineu els ha tastat,

diu que són un poc salats.

Ai, el brut!

Ai, el porc!

Ai el morros de pebrot!

Caga, tió!

Fes un bon cagalló!"

 

 

Rafael León

Málaga