BOLETÍN TRIMESTRAL DEL CLUB PALINDRÓMICO INTERNACIONAL

 

 

Sóc legió, roig el cos

Xavier Torres                     

 

Silábicos y depilados

Pere Ruiz

 

Los silábicos ilustrados

Sylvia Tichauer

 

Un lugar en la literatura

Juan Pablo Sáez Gil

 

De origen griego

Sylvia Tichauer - Pere Ruiz

 

La inmortalidad del palíndromo

Carlos López

 

Poemas palindrómicos

M. José Abia

 

I Congreso Palindrómico 09

Josep M. Albaigès

 

Libros de palíndromos VII

Jesús Lladó

 

Rere de Federer ...

Francesc Capdevila

 

 

                                                                                                                      Gérald Minkoff

                                                          

               

 

         [80]

 

             SEPTIEMBRE 2008

 

 

 

 

SEMAGAMES

 


SEMAGAMES es el órgano trimestral de Comunicación del CPI/IPC (Club Palindrómico Internacional /International Palindrome Club).

 

PRESIDENTE

Josep M. Albaigès

email:  albaiges@calbaiges.com

Página web:www.albaiges.com

 

Semagames is quartely bulletin for CPI/IPC (Club Palindrómico Internacional /International Palindrome Club).

 

DIRECTOR-EDITOR

Jesús Lladó Parellada

email: JELLAPA@telefonica.net     



 

Las cartas y colaboraciones se remitirán al editor, siempre que sea posible en diskette (ASCII o Word), o mecanografiadas en DIN A-4 con cintas de máquina en buen uso. Las fechas tope para su inclusión son los últimos días de los meses de febrero, mayo, agosto y noviembre. El boletín aparece dentro del mes siguiente.

 

Permitida la reproducción de los escritos de este boletín, citando la procedencia. Los trabajos publicados son propiedad de sus autores, pero las opiniones expresadas sólo a ellos les incumben. Si no se manifiesta lo contrario, se presume la aceptación de estas condiciones por lectores y autores.

 

 

Letters and articles should be sent in diskette (ASCII or Word), or typed in DIN A-4 with good ribbons. Deadlines are the last days of February, May, August and November. The bulletin appears into the following month.

 

Reproduction is allowed, rapporting origin. Works Publisher belong to their authors, and also expressed opinions. If no contrarywise said, agreement with all conditions expressed on this page are assumed.

 


Cuadro de texto: ÍNDICE / ÍNDEX

 

Cuadro de texto: PORTADA: Gérald Minkoff, de la portada de su libroTir, cet écrit

 

 

 

 

4                 Comentarios del editor. Jesús Lladó

5                 Los palíndromos del trimestre.

6-7                  Sóc legió, roig el cos. Xavier Torres

8                 Silábicos y depilados. Pere Ruiz

9                 Soñar años 80. Pere Ruiz

10             Lo último de Sylvia. Sylvia Tichauer

11                Los silábicos ilustrados. Sylvia Tichauer

12-13           De origen griego. Sylvia Tichauer - Pere Ruiz

14-15           Selecció 27 / Errata / Alfons Saumell. Jesús Lladó

16                Al revés. Jesús Lladó

17-18           Poemas palindrómicos. M. José Abia

19                Un lugar en la literatura. Juan Pablo Sáez

20-21           La inmortalidad del palíndromo. Carlos López

22-23           Miscelánea 16. Jesús Lladó

24-25-26       Libros de palíndromos VII. Jesús Lladó

27                Rere de Federer… Francesc Capdevila

28-29           Symmys IV. Willy de Winter-Jesús Lladó

30                Anuncio del I Congreso Palindrómico Internacional. Josep M. Albaigès

31                Menús monovocàlics. Josep M. Albaigès

32                         Propuesta de celebración del I Congreso Palindrómico Internacional (ICPI). Josep M. Albaigès

33                Palabras ISAÍAS. Josep M. Albaigès

34                El rincón de los problemas. Fernando Sáenz Ridruejo

35                Deux sonnets. Jacques Perry-Salkow

36                Galería de palindrómicos/as


COMENTARIOS DEL EDITOR

 

 

[S-80] Amigos palindromistas, hemos llegado al número 80 de SEMAGAMES. Este hecho, además de hacerme muy feliz, me trae una vez más la imágen del añorado Ramón Giné, que murió a principios de 2003, y estuvo al frente de la revista hasta el número 57.  Desde estas páginas vaya un cálido recuerdo de él y para su familia.

     En números digamos conmemorativos, siempre me viene el recuerdo de cuando Josep M. me propuso hacerme cargo de la redacción y acepté como el que se tira a la piscina sin saber nadar demasiado. No sé si lo he hecho bien, eso podéis valorarlo vosotros, pero permitidme decir que el CPI goza de buena salud. Creo que estamos en un buen momento, aunque no somos muchos los socios activos. Harían falta más colaboraciones, así tendríamos más variedad e ideas.

     Han pasado ya casi seis años y 23 números de la revista. Son muchos contactos - por cierto, mi correspondencia palindrómica se divide en dos épocas: la del correo postal, época Ramon Giné, y la del correo electrónico, época de redactor -, son muchos artículos, muchos libros, muchísimas lecturas, encuentros, la redacción del libro y, lo que es más importante, las amistades.

     En este número va un artículo interesante de J. P. Sáez, precedido por un poema precioso. Juan Pablo aboga por la vertiente literaria y artística del palíndromo, cosa que me parece muy interesante y que no es nueva en [S]. Pero discrepo en cuanto a algunas de sus afirmaciones, por lo menos en lo que concierne al ámbito de nuestro club. Por ejemplo, escribe, refiriéndose al palíndromo hispano, “está enclavado en frases breves agrupadas en listas cada vez más largas con cada vez menos sentido”. Si echamos una ojeada a nuestra revista, podremos ver que no es exactamente así. Paulatinamente ha mejorado el sentido de las frases, somos cada vez más selectivos, no solamente se han ido publicando frases breves, ha aumentado considerablemente el número de poemas (¡en este número hay una decena!), los listados han ido reduciendo su longitud (suelen ser dos páginas) y a menudo van distribuidos por temas y con ilustraciones, cosa que hace más amena su lectura. En la frase final del articulo, Juan Pablo expone claramente su opinión: ¡El palíndromo puede ser literatura!

     Por supuesto que toda propuesta en este sentido es bienvenida. Pero yo sigo apostando también por la frase breve, con sentido, ingeniosa, sin aspiraciones literarias a priori. Permitidme una comparación con el deporte, ahora que estamos en plenos juegos olímpicos. ¿Qué es más deportivo los 100 metros o la maratón? Lo veloz y breve tiene un tipo de belleza y lo lento y largo tiene otra.

     Aunque el origen del palíndromo está probablemente en la poesía y la retórica, también es un juego de palabras, wordgame, jeux de mot, jeux d’esprit. Curiosamente, en inglés y en francés, los verbos destinados a tocar un instrumento, que puede ser algo excelso y altamente artístico, son to play  y jouer, respectivamente. Es decir, jugar y jugar.

     En fin, el tema es largo y ancho, pero para las páginas de SEMAGAMES tanto valen las aspiraciones literarias y artísticas, como las puramente lúdicas.

LIBRO Ahora sí. Parece ser que en Septiembre 08 ya tendremos acabado nuestro libro. Recibiréis información puntual.

NOVEDAD Xavi Torres, en su web personal ha abierto una propuesta titulada “La frase coral”. Consiste en elaborar un palíndromo entre todos los que estén interesados. Se trata de entrar en esta dirección http://xavitorres.cat:80/frase_coral.htm, clicar el botón verde y seguir los pasos. Desde aquí os animamos a participar.

SUPLEMENTO Este número va acompañado por un divertido suplemento de Pere Ruiz titulado Acordeón de Palíndromos Eróticos. ¡Que lo disfrutéis!

LOS PALÍNDROMOS DEL TRIMESTRE

 

 

M. J. Abia

 

A MAL FALO, YO LA FLAMA.

ADA ERA MI MUSA, ASUMÍ MAREADA.

A GLANDE NO PONE SENO,  PONED NALGA.

ODAS A PLENO SOL OSÉ, SÓLO SON EL PASADO.

 

Pere Ruiz

 

YA LO LAPIDÉ; TÚ DEPÍLALO YA.

VALE, PÍDEME QUE ME DEPILE, VA.

DEPILE BRAZO ZOQUETE; QUÉ ZOZOBRA LE PIDE.

 

Sylvia Tichauer

 

VES QUIÉN SOY? SOY QUIEN VES.
PAPI SIN MAMI ME MIMA SIN PIPA.

¿PARA QUÉ REPUTAR PURÉ QUE RAPA?

Xavi Torres

 

AMÉ... (OPORTUNO, NUTRO POEMA)

 

YO, HACE POCO, LO LEÍ:

“FIEL O LOCO, PECA HOY.”

 

LA SED SE DERRAMÓ CUAL GLAUCO MAR... REDES DE SAL.

 

Jesús Lladó

 

SUPLICI FI, DIFÍCIL: PUS.

SERÀ LLEIG! I ELLA? RES.

TIP, NU, MACO, TOCA’M UN PIT.

ELBA, MARES, ED: O RIMO O MIRO DE SER AMABLE.

 

 

 

 

 

 

 

 

SÓC LEGIÓ, ROIG EL COS

Xavi Torres

 

 

 

COS I NOM, I DÉU…

QUI DEC SER?

COFRE PLE, COMERCIS, LUCRE PER A NO DIR

I MORTAL ODI, MISÈRIA ARREU, GANA, GUERRA… AI!, RESI.

M’IDOLATRO, MIRI, DONARÉ PER CUL SI CREMO:

¡CEL PER FOC!

RES CEDIU,

QUE DIMONI SÓC.

 

Soy legión, rojo el cuerpo.  Cuerpo y nombre, y Dios… ¿Quién seré?  Cofre lleno, comercios, lucro innombrable y mortal odio, miseria por doquier, hambre, guerra… ¡Ay, rece! Me idolatro, mire, daré por culo si ardo: ¡Cielo por fuego! No cedáis nada, que demonio soy.

 

 

 

 

 

OSÉ SOPESAR FRACASOS ACÁ Y ACASO SACAR FRASE, POSESO:

“ÉL ASEMEJA EL OLEAJE”, ME SALE.

 

LA SED SE DERRAMÓ CUAL GLAUCO MAR... REDES DE SAL.

 

AMÉ... (OPORTUNO, NUTRO POEMA)

 

AL ACIMUT.

SERÉ YODO Y OLA,

FARO, HALOS Y SOL.

AHORA, FALO YO DOY,

ERES TÚ MI CALA.

 

 

ROMANÍ SERÍA… LEO:

“LOS SERES AMAN, ANA, MAS ERES SÓLO EL AIRE, SIN AMOR.”

 

YO, HACE POCO, LO LEÍ:

“FIEL O LOCO, PECA HOY.”

 

 

 

 

 

LLLLLLLLLLLLSE LLENÓ CON ELLES LLLLLLLLLLLL

 

 

­­­­­­­­­­­­­___________________________________________________________

 

 

 

-EDU, SÍ, HARÉ “U”-

 …¡Ah!, cítese Tichauer ahí (sudé).

 

(Cuando digo que sudé es literal.) La idea de publicar esta pequeña muestra de frases en las que la letra “U” es la principal protagonista, se la debo a Sylvia Tichauer, quien, tras ver el palíndromo que sigue me sugirió su publicación.

 

-SÉ VER LA “EnE”, SE VE “u

-¿QUÉ VES?

-“EnE” AL REVÉS.

 

Luego osé añadir algunos más:

 

-ASÍ, VA A DAR IGUAL: O “n” O LA “u” GIRADA- AVISA.

 

UNAMUNO, CON “U”, MANU.

 

A NEUS, ADÁN, “UNÍSONO” SIN “U” “NI-SONÓ”; SIN “U”, NADA SUENA.

 

ANA, MI ANA, ME UNE SÓLO, PEDAZO GITANA, MI IMÁN A TI. GOZA DE POLOS EN “U”, EMANA, IMANA.

 

“ESO, LA “U”, CON “I”, SE VALE SOLA.” YA, YA LO SÉ, LA VES INOCUA, LO SÉ.

 

___________________________________________________________

 

 

 

 

 

 

SILÁBICOS Y DEPILADOS

Pere Ruiz

 

 

YA LO LAPIDÉ; TÚ DEPÍLALO YA.

 

SI LO PIDE LO DEPILO, SÍ.

 

A PILAR PIDE: AL DEPILAR, PÍA.

 

VALE, PÍDEME QUE ME DEPILE, VA.

 

SACÁNDOLA PIDE MÁS; JAMÁS DEPILADO CANSA.

 

MILA, BIEN DEPILADITA HASTA DILAPIDÉ; BIEN LAMÍ.

 

¡MONJA, UN JAMÓN! LA DEPILACIÓN LA PIDE LA MONJA; ¡UN JAMÓN!

 

TE LA PIDE RASA; VA SARA, DEPÍLATE.

 

LOPE EL DEPILADOR LAPIDE EL PELO.

 

- ¿SI SACO LA COSA, ME LA DEPILARÁ?

-PÁRALA, PÍDELA; ME SACÓ LA COSA, SÍ.

 

SI DEPILAS TETAS TE LAS PIDE, SÍ.

 

DEPILE BRAZO ZOQUETE; QUÉ ZOZOBRA LE PIDE.

 

DEPILÓ VELLOS, ¿VE? LO PIDE.

 

-LOS MUSLOS DEPÍLAME.

-¿CARMELA, PIDE LOS MUSLOS?

 

DEPILÓ SOBACO ESCOCÉS. FRANCESCO ESCOBA SÓLO PIDE.

 

 

-¿DEPILAS?

-META CIEN.

-NI CEJAS DEJAS, CENICIENTA.

-ME LAS PIDE.

 

 

 

 

 

LO ÚLTIMO DE SYLVIA

Sylvia Tichauer

 

Pequeña historia anagramática


MARTA, MARTA, gritaba TAMAR. ¿Por qué TRAMA MATAR?
Porque me ATRAE esa TAREA respondió la aludida. La ATARÉ con la REATA
y la mataré. ¿Y si al ATACAR la ATRACA? Pues CLAMARÁ al ACLAMAR. Y si ACCIONA, le daré COCAÍNA. Pero…no la MATE. Eso no es TEMA, y tampoco una META. Bueno, si se LAMENTA, MÉNTALA, MÉTANLA, TÉMANLA y MÁTENLA.

Silábicos

 

ÁVIDA TOQUÉ TOQUE DE QUEDA. QUEDÉ QUE TOQUE TODAVÍA.

COSE AL SECARSE ¿AL SECO?

DÁVILA DICE QUE CEDÍ LA VIDA
DANTE, ¡QUÉ VIDA VI QUE TE DAN!
 ¿DE DÓNDE VENIMOS? AMOS NI VE DE DÓNDE.

¿DOS DE DIEZ? CONTÓ CON DIEZ DEDOS.
DON PER, PODÓLOGO LO DOPÓ, ¡PERDÓN!
DOS NI SOMOS CASADOS SI DOS SACAMOS SONIDOS.
DOS SACAN LOS GATOS GALOS CANSADOS.
ES QUE LO SÉ Y SÉ LO QUE ES.

ES QUE LO VI, LO QUE ES.
 HAY QUE DECIR DE QUÉ HAY.
HAY QUE CONFIAR. ¿CON QUÉ HAY?
 HAY QUE DILAPIDAR Y DAR PILA. DI QUÉ HAY.

HAY QUE LOGRAR LO QUE HAY.
 NACE CARIÑOSO QUE SOÑÓ RICA CENA.
LE SAQUÉ TARA: SAPITO PISA RATA QUE SALE.
 MONJA RENACE,  MAS ¡JAMÁS CENARÉ JAMÓN!

NOS VAMOS A IR, AMOS VANOS.
 PAPI SIN MAMI ME MIMA SIN PIPA.
¿PARA QUÉ REPUTAR PURÉ QUE RAPA?
SAL DE LA BOCA BOLA DE SAL.
 SÉ IR A MÁLAGA, LAMA, ¡A IRSE!
¿VES QUIEN SOY? SOY QUIEN VES.
NO DE CON LA FAMOSA MOFA, ¡LA CONDENO!

 

LOS SILÁBICOS ILUSTRADOS

Sylvia Tichauer

 

SELECCIÓ 27

Jesús Lladó

 

A BORNEO EN ROBA.

A SÈRBIA PA I BRESA.

A CAPARRÓ GORRA, PACA.

AI, LA TUBA TÉ TABÚ, TALIA?

AL PROPER TURÓ, RUT REP OR, PLA.

ACOLLONIDA, JO, BOJA, DINO LLOCA.

 

ALLÍ CONILL, ALLÍ NOCILLA

L’ÀPAT SA FAS. TAPA’L.

 

AMÈ O PLE, AMA EL POEMA.

AMÈ O PLANER, TREN AL POEMA.

AMOR AL POEMA AMÈ O PLA, ROMÀ.

ANIMAL! A LA FI DE LA VAGA, VA L'ED I FA LA LÀMINA.

 

ARA SERMÓ HOM RESARÀ.

ARA MUSSOLS L'ÓS SUMARÀ.

ASE, NOIA MALA FA LA MAIONESA.

 

ERA POBRE PER BO, PARE.

ÉS RAP! ELLA VA LLEPAR-SE.

ELBA, TON PARE TÉ RAP NOTABLE.

 

IU: DESANIMADA, FADA, MINA SEDUÍ.

 

LA “FARRA”? GARRAFAL.

LA RUT, ANNA, TAN NATURAL.

LA TÉ LA VIDA. DÀDIVA LETAL.

LAICA, FA, MERCÈ, CREMA FACIAL.

 

MALFERIDA DIRÉ: FLAM!

MULLA, NEL, PA A PLENA LLUM.

MUT SÓC. L'AMISTAT, SÍ, MAL COSTUM.

 

PASTA BONA JA NO BAT, SAP?

REAL: PA NO DÓNA PLAER.

REAL: PASSIÓ, NOIS, SA PLAER.

 

SERÉ FOLLA! ALLÒ FERES?

SINA, MELÓ? VOLEM ANÍS.

SÓC SIR, ERRO. CORRE RISCOS?

SÍ, LLIMAC ARA FARÀ CAMÍ LLIS.

SUPLICI FI, DIFÍCIL: PUS.

TOCO SONATA. NO SÓC O.T.

UN COP CASADA, SAC POC NU.

 

 

ORE, MIR, PERO LLORE PRIMERO.

 ...O CIPOTE METE. ¿LE TEME? TÓPICO.

Sil.làbics

 

COMEN FLAMENCO.

¿NOS DARÁN ARÁNDANOS?

SI VA A PUNTA CANA, CATAPÚN, AVA. ¿SÍ?

.

RIC SAVI TÉ VISA. RIC?

FA SOLO FI I FILOSOFA.

LA TEM, MARE? REMATEM-LA.

QUE LES DOPIN AMB PÍNDOLES. QUÈ?

 

[]  []  []  []

 

ERRATA

 

En el número 79, hay una errata en la crónica del encuentro de Igualada. Donde hablo de Gustavo Silva, debería hablar de Gilberto Prado. Mis disculpas a ambos.

 

[]  []  []  []

 

ALFONS SAUMELL

 

     El amigo y socio Alfons Saumell, uno de los más veteranos, ya no puede seguir colaborando. Presente en nuestras páginas desde el lejano [S-24], con más de 30 artículos publicados, desde hace tiempo tiene graves problemas de visión. Con un ojo ya no ve nada y con el otro casi, pero está pendiente de una remota posibilidad de visión.

     Alfons ha sido uno de los grandes especialistas en palíndromos silábicos, tanto en catalán como en castellano. Como muestra, el Suplemento Especial que le dedicamos en [S-61]. También nos ha aportado otro tipo de trabajos relacionados con los palíndromos y los anagramas. Ha sido, y es, en definitiva un gran ludolingüista que ha desarrollado incansablemente su pasión por la palabra. Ha creado gran cantidad de juegos que se han publicado en múltiples  revistas y hasta hace poco tenía a su cargo las páginas de entretenimiento de diversas publicaciones. Le deseamos todo lo mejor para que pueda seguir regalándonos sus palíndromos.

     Ahí van unos cuantos ejemplos de su producción:

 

Loca, esta fiesta es caló.                 ¡No! Mala erosión roe la mano.

Casa Costa los tacos saca.              Papelero: enrole Pepa.

Cogí loco ecológico.                        Pon la jeta por reportaje, lapón.

Da carisma la mariscada.                ¿Quemarlo? Ni lo marque.

Da modelos: son los de moda.        Redime la casaca. La mediré.

Dotó estos datos. Es todo.              Salida modelo de moda lisa.

La burguesita, quieta, sigue burla. Si ozono no, zoo sí.

Nace la dama. Da la cena.              Te di. Con este escondite.

Nada da, ciudadana.                       Tómenla. Lo lamento.

AL REVÉS

Jesús Lladó

 

     A propósito del título de nuestra antología, SÉ VERLA AL REVÉS, uno de los más significativos y autoalusivos palíndromos atribuido a Carlos Illescas y a Carlos Nafarrate, he reunido frases elaboradas con las palabras “al revés” que se encuentran en la compilación de Víctor Carbajo 42424 PALÍNDROMOS.

 

Al revés osé verla (MAX)

Al revés repite: “De ti, per se, verla” (GIR)

¿Al revesino? Yo, ni sé verla. (VER)

Ana me la sé verla al revés alemana. (FER)

Ana me la sé verla –senil ojo jolines-  al revés alemana. (FER)

Asióle al revés Isaac, nunca así sé ver la Eloísa. (FER)

Dad revés al revesino. Yo, ni sé verla, sé verdad. (VER)

Es al revés, no las de Cela ver. Prevaleced salón. Sé verla, sé. (VER)

Omar lea al revés... sé verla a el ramo. (SAJ)

Sé ver la “efe” al revés. (GIN)

Sé ver la letra como cartel, al revés. (TOR)

Sé ver: la naca oyó Coyoacán al revés. (GOA)

Sé ver: la osa pasó al revés. (FER)

Sé ver la sirga gris al revés. (GIN)

Sé ver la sonrisa y asirnos al revés. (BRU)

 

“Sé ver las arras. Arrasa”, dice. “Remad allá, ya se cae. Carbajo me moja, bracea, cesa, y allá da merecidas arras, al revés. (DON)

 

Sé verla, oirle el reloj, olerle el río, al revés. (GOM)

“Sé verla: ¡sí!, es nueve”. (Sólo se vé un seis al revés). (NAF)

Sé verla, “Rato votar” al revés. (VER)

Sé verla yo hoy al revés. (GIN)

Sé verlas al revés. (LOP)

Sé verlas, Arte loco. ¡Letras al revés! (FLO)

 

BRU      Brusi, Gabriel                                        GOM     Gómez, Humberto

DOM     Domínguez, Marcos                               LOP      López, Roberto

FER      Ferrater, Francesc                                MAX     Marx, Harpo

FLO      Flores, Manuel                                      NAF      Nafarrate, Carlos

GIN       Giné, Ramón                                         SAJ       Santos, José

GIR       Giraldo, Juan David                                TOR      Torrent, Luís

GOA      González Avelar, Miguel                         VER      Verdú, Claudio

 

   Y, para acabar, algunos “reveses” de cosecha propia, en catalán.

 

SÉ "VERLAN"* AL REVÉS.                       SEVER LA LLEPA, TA PELL, AL REVÉS.

SEVER, LA CERCO, CREC, AL REVÉS.        SEVER: LA SERRES AL REVÉS?

SEVER: LA NÚRIA FA IRUN, AL REVÉS.

SEVER: LA COPA D'OR RODA POC AL REVÉS.

 

* El verlan, en francés, consiste en la inversión de las sílabas de una palabra. El termino se formó al invertir la locución adverbial francesa à l'envers (verlan = lan ver = l'envers)

 

POEMAS PALINDRÓMICOS

Mª José Abia

 

 

 

ETNA LE DAS.

AMAR ESE TRAZO,

GRIS AZULADO,

DA LUZ.

ASIR, GOZARTE,

SERÁ MÁS ADELANTE.

_________________________

SEIS

AZULADAS OLAS

SE VAN,

ANA, ¿VES?

SAL, OSADA LUZ;

ASÍ ES.

________________________

ANA,

REBOSANTE,

LEO RIMA

Y YA MIRO

EL ETNA,

SOBERANA.

________________________

YO,

DOLAR O HALO SOY.

YO,

SOL, AHORA LO DOY.

 

 

 

 

 

 

SOÑÓ COÑOS

EN ÉPOCA SACÓ PENE.

EVA, USA TACO O CATA SUAVE.

A MAL FALO, YO LA FLAMA.

AMOR, ¿BÁLANO CON ALA?... ¡BROMA!

EVA, USA SESO... ¡PARA, POSESA! ¡SUAVE!

O LA FIMOSIS, O DOSIS, O MI FALO.

SOLA FÉMINA ANIME FALOS.

A GLANDE NO PONE SENO,  PONED NALGA.

ETNA: CIPOTE-RAJA. PAJA: RETO PICANTE.

 

 

 

…..//…..//…..//…..//…..//…..//…..//…..//…..//…..

 

                       

 

ALLÁ TE DARÉ POEMA. DAME ÓPERA DE TALLA.

 

ADA, HE DADO ODA DE HADA.

ADA ERA MI MUSA, ASUMÍ MAREADA.

LA TERNURA, MAR, UN RETAL.

AIRE SORBÍ. LE MIRÉ, RIMÉ. LIBRO SERÍA.

ODAS A PLENO SOL OSÉ, SÓLO SON EL PASADO.

SOBREVIVÍ, SÍ, VI VERBOS

ODA, LUZ... ASÍ RÍESE ESE IRIS AZULADO.

SOBRE VE, DON ÉL LE DA: JADE LLENO DE VERBOS.

ODA, ESE DON OTORGO, LOGRO TONO DESEADO.

ODA SACA A CASADO.

 

 

vvvvvvvvvvv

 

 

¿SADO,  JONÁS?  ISA,  ¡NO JODAS!

AMÉ TÍMIDO, JODÍ MI TEMA.

SERÉ CÍTARA PARA TI, CERES.

¡AY!  AMÉ MAREA  ¡YA ERA MEMA, YA!

ASÍ,  RUT,  ÁRIDA Y SECA YACES; YA DIRÁ TU RISA...

OIRÁ, EN LABORABLE  ¿EL BAR O BALNEARIO?

A RUT, PURA, RAE SED  ¿DESEARÁ RUPTURA?

 

 

 

 

 

 

UN LUGAR EN LA LITERATURA

Juan Pablo Sáez Gil

 

"Odiar la sed,

oír ese ameno fonema,

ese río de sal raído."

 

     Evidentemente el palíndromo hispano se durmió en su nacimiento, pues con ya varios años de existencia todavía está enclavado en frases breves agrupadas en listas cada vez más largas con cada vez menos sentido. Como valor histórico de los comienzos de la palindromía, esas colecciones interminables de frases son comprensibles. Pero estancarse en ello significa un obstáculo en el progreso del arte de la simetría literaria (sin desmerecer a las frases breves, que pueden ser fabulosas, pero nada aportan al progreso). ¿Por qué no intentar extender la dimensión de los palíndromos, para lograr obras más complejas? ¿Por qué no pretender darle rima y métrica? ¿Por qué no abordar algún género literario, abandonando las frases sueltas? Es verdad que en dichos intentos la coherencia y el sentido se escapan de las manos, pero es precisamente ese el desafío.

     No creo que el palíndromo pueda tener un lugar específico en la literatura. No podría situarse junto al aforismo, la fábula o el refrán, porque aquél no se define por la idea que expresa, como éstos, sino que puede expresar cualquier tipo de contenido, y por lo tanto los abarca todos (bien un palíndromo podría ser un refrán). Y si bien él se define por la estructura, no podría estar junto al soneto, la redondilla o el verso libre, porque, además de su propia característica, necesita una estructura melódica (sea libre o estructurada), y también creo que las abarcaría a todas. Finalmente tampoco podría definirse como un recurso, porque no tiene como fin un efecto preciso, y además siempre abarca la obra por completo. Por ello el palíndromo puede llegar a configurarse como característica auxiliar de una obra, forjándose un lugar privilegiado en las letras, sin pares ni parecidos. Pero para ello el palíndromo debe abrirse paso en la literatura, acomodarse a sus estructuras, usar sus recursos, invadir los géneros… hasta dominarla.

     A ese lugar de privilegio se le suman características exclusivas que lo hacen único. Entre ellas la musicalidad oculta de la creación simétrica, que genera aliteraciones involuntarias que sutilmente se perciben con cierto agrado, haciéndose más intensas a medida que la lectura llega al centro para ir dispersándose luego hacia el final. Otra característica que lo hace único, es el saber durante la lectura que se está leyendo un texto que en su centro se invierte, lo que genera imperceptibles sonrisas de admiración o sorpresa cuando se lee una frase ingeniosa, sabiendo que de un modo cabalístico y hermético, ambas mitades se reflejan; efecto simpático que una creación totalmente libre jamás podría producir. Sumado esto a otros efectos sutiles que cada quien sabrá percibir.

     En definitiva, creo que es momento de que el palíndromo amplíe sus dominios, se libere de las cárceles masivas de frases breves y, en lugar de renunciar a la calidad en pos de la cantidad, se empiece a invertir el tiempo en conquistar nuevos campos inexplorados. Que sean pocos, pero nuevos y refinados. Creo que el palíndromo está entrando en un proceso de repetición y retroceso (aunque suene irónico) que si no progresa acabará desgastándose. ¡El palíndromo puede ser literatura!

 

 

 

 

LA INMORTALIDAD DEL PALÍNDROMO

Carlos López

 

     No se sabe cuándo se escribió el primer palíndromo, pero sí se intuye que nunca se dejará de ejercitar este curioso género literario, en cualquier lengua que se escriba. Desde el nihilista Adán (Nada yo soy: Adán) hasta la entronizada Eva (Ave, Eva), en lengua española, son infinitos los descubridores de estas formas misteriosas. En la cantina o en la soledad del estudio, los palíndromos se aparecen para alegrar la vida y manifestarse majestuosos como la prueba indescifrable del laberinto que nos tocó vivir. Alguien persigue un verso y se le revela el envés de las palabras. El perseguidor se convierte en perseguido.

     Los palíndromos se parecen a los chaneques del sureste mexicano, seres traviesos que se aparecen en el camino por la madrugada. Los adrianes —como también se les conoce— son espíritus con aspecto de niños rubios que esconden cosas y distraen a la gente para que pierdan el camino. Según la creencia popular, para evitar que los adrianes atrapen a las personas hay que usar la ropa al revés al andar solo por el monte. En el caso del palíndromo, sabemos que hay que hacer el recorrido de ida y vuelta para que exista completo, por lo que si no encontramos el camino de regreso es probable que nos salgan falsos palíndromos o que una piedra estorbe nuestro andar (el caso del dígrafo ch puede hacer que se pierda la cabeza); los conjuntos de letras consonantes son disonantes en la partitura que se hace con los palíndromos.

       Para atrapar palíndromos, hay que ver las palabras al revés (Sé verlas al revéS) y tener una antena bien parada para recibir su señal las veinticuatro horas del día, pues son como algunas imágenes poéticas que llegan en el momento más inesperado. Si las dejamos ir, se pierden en el camino de la creación. ¿Cuántas veces lamentamos no recordar al amanecer algo que teníamos muy claro en la duermevela antes del sueño? ¿Cuántas luciérnagas vemos en la madrugada y en la mañana nada?

     También, dentro de la vasta literatura del mundo (los libros son los objetos artísticos más numerosos del universo), hay autores que dejaron perdidos entre las páginas de sus obras de arte diamantes, de los que pocas veces vemos su luz.

     Adolfo Bioy Casares, en Borges, escribió el sábado 22 de septiembre de 1951: «Come en casa Borges. Me comunica este palíndromo, de su invención: Sapos, oíd, el rey ayer le dio sopaS» [tal vez para protestar por el menú diario que le ofrecía Bioy, quien nunca deja de mencionar en su diario la visita a la hora de la comida del autor de El aleph].

 

     De otros autores del Río de la Plata son los siguientes. 

 

     Saúl Yurkievich dejó escritos éstos en el poema «Poética»:

 

Ateo, por Arabia iba raro poetA

Odiar las adargas no consagradas al raídO

A la gorda, drógalA

Ella te detallE

     Julio Cortázar, en el cuento «Satarsa», de Deshoras, reflexiona sobre los palindromas —como les llama en francés— y hace éstos:

                                                       

Adán y raza, azar y nadA

Átale, demoniaco Caín, o me delatA

Atar a la ratA

Desatarlas: sal, rata, seD

 

     Dice Cortázar que «en Satarsa, el personaje trata de ver lo que está sucediendo y lo que le puede suceder a través de juegos de palabras; eso no parece muy serio, pero la magia de las palabras es una de las formas que se cultivan desde la más alta antigüedad, y entonces ahí hay una referencia muy directa a uno de los grandes juegos que ha jugado siempre el hombre, a través de la Kábala, por ejemplo, y a través de todas las posibilidades de adivinación, a través del idioma y por medio del idioma. Hay un viejo juego, que yo sigo practicando con resultados que me asombran, que es lo que alguien llamó la “poetomancia”».gia".

     También, en «Lejana», de Bestiario, Cortázar (Raza trocó Cortázar) armó los siguientes:

 

anás usó tu auto, Susana

Amigo, no gimA

Salta Lenin el atlaS

 

Juan Filloy, el único argentino que vivió en tres siglos, considerado el más grande palindromista en lengua castellana, escribió los siguientes palíndromos:

 

¡Y él alababa la leY!

A su margen negra musA

Si peca Hebe donde su sed no debe, hace piS

A ruda metralla he de hallarte madurA

Eso lo dirá mi marido, lo sÉ

 

     Los palíndromos no tienen fronteras espaciales ni temporales. Se hicieron en la antigua Roma, se practican en la Italia contemporánea. Aparecen en novelas, cuentos, poemas, obras de teatro. Su inmortalidad va aparejada a la existencia humana. Pero es probable que al desaparecer ésta, sigan presentes en oberturas musicales, en pinturas, esculturas, en los rescoldos que recuerden el paso del hombre que fue hecho a imagen y semejanza de un dios que soñó que lo soñaban.

 

 

 

 

 

 

 

 

MISCELÁNEA PALINDRÓMICA 16

Jesús Lladó

 

     Internet da mucho de sí en cuanto a temas relacionados con los palíndromos. Veamos algunos de los que he ido recopilando últimamente.

 

- Pere Ruiz me envió estos links donde nuestro editor, Carlos López, de Editorial Praxis, fue entrevistado por la CNN en español, programa Nuestro Mundo.

 

http://video.google.es/videoplay?docid=-7345140461248285883&q=pal%C3%ADndromos&total=373&start=0&num=10&so=0&type=search&plindex=7

 

     También podemos ver la entrevista que le hizo el programa Viva la Mañana de la televisión mexicana. En este caso, la mejor manera de llegar a la entrevista es ir al Google, escribir “Viva Guatemala Carlos López” y clicar el primer enlace de YouTube.

 

- A un club literario de Atlixco (México) le ha dado por juntarse para compartir una extraña pasión literaria. Estos escritores de pacotilla, juntan palabras que a muy simple vista parece que forman palíndromas, es decir, que se pueden leer por igual al revés que al derecho. Estas frases, sin embargo, no forman realmente nada. Un ejemplo.

Cómo roba oro Morones. Más Oro roba Calles.

Está clarísima la fórmula. Decir palabras en espejo, como en los palindromas, pero siempre tratándose de un espejo deformado, chueco e inútil. Desde la redacción les obsequiamos a los atliscenses nuestra propia versión de su juego de escritura:

Atlixco hay lugares hay Atlixco.

http://revistalitera.blogspot.com/2007/09/fdadfafds.html

 

- Oskar Ranz utiliza el palíndromo como proceso creativo en 'Sé verla al revés'

la exposición se inaugura hoy en el pabellón de mixtos

El artista pamplonés muestra, en dos partes, su trabajo fotográfico y pictórico

 

fernando f. garayoa

 

                         

Oskar Ranz, en el Pabellón de Mixtos de la Ciudadela.Foto: chema pérez

pamplona. Cuando todavía existía primero de BUP, a un profesor de Literatura se le ocurrió preguntar a sus alumnos por Kandinsky. Mientras la mayoría se debatía entre las tres opciones típicas: escritor, compositor de música clásica o futbolista, un chaval de rizos notables y palestino al cuello sentenció: pintor ruso, padre del expresionismo abstracto. El alumno en cuestión era Oskar Ranz, ahora convertido en artista consagrado con sólo 32 años y que, desde hoy, expone sus creaciones en el Pabellón de Mixtos de la Ciudadela bajo el epígrafe Sé verla al revés. La muestra permanecerá abierta al público hasta el próximo 28 de mayo.

La exposición, dividida en dos partes principales, basa su razón de ser en el palíndromo, haciendo referencia tanto al proceso creativo utilizado como al hecho que las obras se pueden ver por igual de izquierda a derecha y viceversa. Pero nadie mejor que el artista para explicar su obra: "La primera parte de la exposición se titula Tránsito, residuo y proceso, y se trata de la intervención en un depósito de aguas mediante la pegada de 3.000 carteles a lo largo de todo un año. Sobre el resultado final he realizado una edición fotográfica que es la que hoy se puede ver aquí; son unas piezas que reflejan el proceso de acción, dotando de una imagen plástica el proceso creativo de una obra", matizó Ranz.

En lo que respecta al trabajo pictórico, Oskar apuntó "que yo lo entiendo como un arte de proceso. Refleja el hecho de buscar nuevos mecanismos de producción de las imágenes pictóricas mediante procesos manuales, siempre inventados. Los lienzos expuestos son una impronta que acoge la pintura que está creada en otro soporte y cuyo traslado se realiza mediante presión sobre cinta de papel, al modo de impresión gráfica. La idea de estos trabajos también quieren semejar los procesos similares de creación a través de medios digitales".

Como apunte de la muestra, también se proyecta un vídeo que recoge la pieza Bitter, "que fue el punto de partida de todos estos trabajos, ya que fue la primera ocasión en la que yo utilicé la cinta de carrocero como material de trabajo", matiza Oskar Ranz, un artista que culmina la exposición con un serie de pequeñas piezas cuadradas construidas con los restos de las cintas de colores sobrantes.

Finalmente, respecto al palíndromo, Ranz apuntó "que todas las obras tienen como título un palíndromo porque yo utilizo el negativo como proceso creativo, un juego que te permite situarte por detrás de la imagen que acabas pintando".

http://www.diariodenoticias.com/ediciones/2006/04/28/mirarte/cultura/d28cul68.587502.php

 

- Palíndromos musicales. Han pasado más de seis años del Día Universal de la Simetría (20-02-2002). Seguramente todos los palindromistas seguimos de cerca algunas de las celebraciones que generó la fecha capicúa. En SEMAGAMES se informó ampliamente del evento, sobretodo a partir de la web, coordinada por Ivan Svarka, Día Universal de la Simetría que ahora se encuentra en http://www.ambigramas.com/Simetria/index.html.

   Una de les actividades que todavía no he comentado con relación a esta fecha, es la publicación de un CD de música palindrómica. De todos es conocida mi afición a la búsqueda de palíndromos musicales por lo que no podía dejar de conseguir tal trabajo.

   El CD y su presentación son una pequeña joya. Tanto por el diseño como por su contenido. En él se interpretan fragmentos palindrómicos que he reseñado en estas páginas, desde Bach a Hindemith pasando por Haydn, Kuhlau, etc. En el interior de la carpetilla hay comentarios en francés, inglés y japonés sobre las obras y los palíndromos musicales.

   En fin, una pieza que todo palindromista debería conocer. Supongo que todavía se puede encontrar. De hecho yo lo adquirí cuando ya habían pasado tres años del 20-02-2002. Lo hice a través de la siguiente web http://www.palindromos.net/. Os lo recomiendo.

 

 

 

 

LIBROS DE PALÍNDROMOS - VII

Jesús Lladó

 

 

Tir, cet écrit

Gérald Minkoff                                                      

MAMCO (Musée d’art modern et contemporain) – Genève 1997

 

     Descubrí este título en la web Fatrazie (http://www.fatrazie.com/) que tiene un apartado muy interesante dedicado a los palindromistas franceses. Sin embargo es uno de los libros que me ha costado más encontrar en las librerías. Si se busca en la web del MAMCO, está ahí, y se puede pedir, que es lo que yo hice. Pero después de hacer los trámites de pedido, la respuesta fue que estaba agotado. Con el paso del tiempo, fui probando en internet hasta dar con una librería que sí lo tenían.

     Su autor, Gérald Minkoff (1937), vive y trabaja en Ginebra y en L’Arbocet (pequeño pueblo de la provincia de Tarragona). Es un reputado artista que ha expuesto en museos de los cinco continentes y en las instituciones más importantes. Fue el primer suizo en utilizar el vídeo con finalidad artística, a principios de los sesenta, y realizó la primera instalación láser en la Bienal de Venecia en 1970.

     Estamos ante un libro peculiar.Tir, cet écrit  no tiene la estructura “prólogo-definición e historia-tipos-listados por temas” de muchos de los libros de palíndromos, sino que, entre un préface y un postface, expone frases palindrómicas (de una a cinco por página) en orden alfabético. El editor, según nota, ha optado por eliminar los acentos para “facilitar la lectura a la inversa”.

     Cabe destacar que, a pesar de estar en francés, hay una  presencia frecuente de frases en otros idiomas como el inglés, el castellano, el italiano y el latín. Incluso hay algunas frases bilingües. En todos estos casos el autor ha puesto la correspondiente traducción al francés.

     En cuanto a la calidad de los palíndromos, deduzco que el autor no parte de la idea que tenemos en general en el CPI. En el préface, C. Bernard deja bien claro que la técnica está por encima del significado. Creo que para el autor ha sido más un experimento (hay que recordar que es un artista plástico) que no el objetivo de crear una buena producción palindrómica.

     Veamos, pues, extractos del préface de Christian Bernard, formado por un párrafo y frases cortas, especie de aforismos, y el postface del autor, también formado por frases cortas.

  

Préface - Pour un eloge du palindrome

 

1. De tous les athlètes des lettres, les palindromographes sont les plus accomplis. Ils ont hissé le sport du texte au sommet de cette virtuosité pure qui relègue la question du message dans les poubelles de la communication. Le sens, au demeurant souvent plaisant et parfois même très eclairant, est banalement inevitable. Mais il demeure ici subalterne. Ce n'est jamais qu'un filet pour ces gymnastes du langage dont les doubles sauts n'ont leur fin qu'en eux-mêmes.

 

4. Semiologiquement parlant, le palindrome est un ambitexte: cryptage transparent et double encodage en boucle.

5. Dialectique du palindrome: un se divise en deux, deux fusionnent en un.

6. Mathematiquement parlant, le palindrome est un cas typique d'anneau de Moebius textuel.

9. Un kayak dans les deux sens du mot et de la chose, et reciproquement.

11. Zoologiquement parlant, le palindromadaire a deux bosses en une.

12. Quand c'est fini, ça recommence.

 

Postface - Notes sur le palindrome

 

2.  En sa symetrique perfection, le palindrome est toujours un truisme.

3. Un palindrome remonte le temps a la même vitesse qu'il le descend.

5. Le palindrome, par le retour précis qu'il s'impose jusqu'a son point de départ, marque bien qu'il se situe au point zéro de l'écriture. Ainsi, ne menant nulle part, il prend bien soin de ne rien exprimer pour éviter toute déroute.

6. A l'image du boomerang, le palindrome, n'etant pas fait pour toucher le lecteur, revient de lui-même a son point de départ.

 8. Quelle vie! quand la fin est le debut...

9. Le  palindrome  est  superbement totalitaire:  il  nie  toute contestation. Mais il ne nomme rien et ce rien revient en écho confirmant que c'est exactement cela.

 

     Veamos también algunas de las frases palindrómicas:

 

A GLOSER (BILE) LIBRES, OLGA?

ANA VA (HA!) LA: ELAN, EVA, N’AVALA, LA LAVA – N’A VENALE A LA HAVANA

¡AVE! ¡AVE! ¡UNA NUEVA EVA!

A SUMATRA L’ART AMUSA

 

BONS: NI PURIN, NI RUPIN, SNOB!

 

CAÑO CEDE COÑAC

CORNUE, LULU HULULE. UN ROC

 

DOG PART: SEXES TRAP GOD

 

EGALITE: MET-IL AGE?

ETNA, SATAN N’A TA SANTE!

 

HA! BETISE? HE, HESITE! BAH!

 

L’AME CE MAL

LA NATURE, RUT ANAL

 

.......

  

 

     Como artista plástico, Minkoff ha realizado exposiciones e instalaciones con los palíndromos como protagonistas. He aquí algunos ejemplos para finalizar con la obra de este autor.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Servile, tu te livres

 

 

RERE DE FEDERER...

 

 

ha anat en Rafel Nadal durant uns anys, però si ara algú pregunta: On és en Nadal en el rànquing? ja es pot contestar: On? Rere de Federer no.

 

Barreja

 

Avui pitof o tip Iu va

Sidra? Cony no cardis!

Avi, t’avala la lavativa.

 Elba, ton xic ix notable.

Per ser obrer bo res rep.

Ara la Salomé sèmola salarà.

Sara, suau ta cacatua usaràs.

Ací, a Sira faig elegia farisaica.

Ací balli Sir tonada no trisil·làbica.

Ara l’emú ajau ta cacatua, Jaume Lara.

Ací tan afaitada, l’acte et cal Ada, tia fanàtica.

 

 

Facècies de la Núria a Irun

 

Núria ara xiprer pixarà a Irun.

A Irun , a la una, drac carda nua la Núria.

A Irun, afònica, murmuri i rum-rum ací no fa Núria.

 

 

Truculents

 

Allà Tosca sacsó talla (*)

Ara pells i crani Narcís lleparà.

Ara ta mare, vil, olivera matarà.

Sara, t’amargosa sogra mataràs.

Ara, Cam, lo llamp mallol macarà.

 

 

(*) Quasi sempre l’Scarpia és grassonet.

 

 

 

Francesc Capdevila

 

 

 

 

 

 

SYMMYS - IV

Willy de Winter-Jesús Lladó

 

Pág. 17 – I told Edna how to get a mate: “Go two-handed”. (Loti)

 

*1017. Leigh Mercer, 1973. En la magnífica serie de palíndromos que Bergerson presenta en el libro Palindromes and Anagrams (1973) y que son “principalmente” de Mercer, éste llama la atención por el extraño Loti después del punto detrás de two-handed. Pero de repente uno se da cuenta que es una oración traducida de una novela de Pierre Loti. Estos palíndromos, con un autor u otra observación entre paréntesis, son raros y sorprendentes: (Quasimodo) en 1612 de Roemer Visscher, y (preguntas) en 798 de Drs. P.

         Por lo demás es agradable encontrar a Edna solita. Ya desde 1887 (Dennis sneed) ella tiene la tendencia de agregarse a personas que se sitúan directamente a la izquierda del centro de un palíndromo. Borgmann en 1965: Pat and Edna tap, Enid and Edna dine, Delia and Edna ailed, Elbert and Edna treble, Delbert and Edna trebled. Para este rol tan ocupado se están presentando en los Países Bajos, Italia, España: Ine, Dédé y baby.

 

Pág. 18 – Neekerisku kuksi rekeen

 

* 1418. Esta frase en finlandés significa: Desde luego la familia negra meaba en el trineo y se publicó en 1981 en Suomen Kuvalehti. Otros cuatro palíndromos fineses son 0493, 0992, 1020 y 1971. Hay otros siete idiomas con más de uno pero menos de cinco palíndromos: el japonés (nota 1374), el polaco (1059, 0238, 2366, 2410), el portugués (2105, 0292, 0685, 1936), el serbocroata (1219,  1750), el galés (0721, 0757, 1161, 1181), el islandés (0150, 1091) y el sueco (0338, 1004, 1827, 1494). Los ocho idiomas con únicamente un solo palíndromo, los mencioné en la nota 0305.

 

Pág. 19 - Sumere tironem si vis, menorit eremus

 

* 2219. Jan de Bisschop, también conocido como Janus Episcopius (1646-1686), colocó este palíndromo en primer lugar de su lista de “retrógrados desconocidos” y en vista de que no aparece en ningún otro lado, él mismo, seguramente, lo creó. En los demás 88 de la lista, sólo en 14 casos deberá darse la autoría a Janus. En los mimos años comparecieron palíndromos de Paschasius y en 1550 de Johannes a Lasco, aunque Abraham Kuyper, en su disertación, duda si esos palíndromos son de Lasco.

         ¿Existe un palíndromo latino clásico? Vergilius es citado a menudo como fuente, pero con él no pudo encontrar ninguno. Martialis, Plinius, Quintilianus y más tarde Ausonius y  Sidonius también son citados, pero ellos hablaban de versos sotádicos (donde palabras enteras pueden leerse de atrás hacia delante en un renglón). Solamente el Sator arepo ... (nota 1997) es pre-cristiano. Jan de Bisschop lo mejoró: Sator erepo tenet opere rotas. Erepo es latín pero arepo no.

 

 

Pág. 20 - Σσίςήλιμδς, ήλάθετε τε θαλήςδμιλήσιος   

 

* 2120. Desde luego me he preguntado si tenía que transcribir, teclear, alfabetizar, verificar e imprimir aquí, realmente, los 500 versos carcínicos de Pamperis en el Museo Británico. Pero fue inevitable; a fin de cuentas son palíndromos excelentes, sobre todo para el año de 1802. Así los incorporé casi en su totalidad (con inclusión de encargos y epigramas).

En este ejemplo, verso 214, vemos a Tales de Mileto; en otras partes aparecen Homero, Odiseo, Hércules, Ajax, Phaëton y Johannes. Son versos que no contienen más que una sola vocal (nota 0567 y 1191) o, en su caso, que no tienen más que una consonante (0997). Vemos pasar dos veces Ambrosius pasar en este famoso palíndromo de Niyov (nota 1495): en el 0296 vemos mh móva-avomhmata, en el 01664 öyiv-víyov. De ello concluyo que A. Pamperis si conocía a Niyov avomhmata. Jamás repetía un renglón y durante la alfabetización llama la atención que las reglas en la vecindad alfabética muchas veces son vecinas en el poema, no a causa de la rima. Es un poema de la segunda clase (nota 1813).

 

Pág. 21 – Rise, sir

 

* 1921. ¿Debe ser incorporado un palíndromo tan corto? Estaría en el mismo caso Faal slaaf; Tel, Let; Straf, arts; Ik ski y U nu. No, debe haber una buena razón para incorporar tal simpleza.

         Rise sir es uno de los 33 palíndromos que Clarke publicó en 1887 (nota 2010) y a tal pionero no le vamos a censurar. Produjo la forma original sobre la que alguien, a principios del siglo, compuso Rise to vote sir (Ripley, Believe it Or Not, 1929), y sobre la que Mercer y Lindon (nota 0236-2137) jugaban ampliamente a su modo. Idi idi (0947) no significa “It, Idi” lo que un ruso dijo a Idi Amin, sino que es una regla de Chlebnikov (nota 2499). Go Dog!  es el título de un poema de 17 versos de Lindon, publicado en Word Ways (febrero de 1969). En él cada verso o renglón comienza con go y por consiguiente termina como og:

 

Go, dog!

Go doggo, dog!

Go! Don’t. No, dog!

Go, dote not! Stone to dog!

Go, dog!

Go far away - awar, a fog!

Go, gamin, I’m agog!

Go, hymen-enemy hog!

Go, bay by a bog!

Go dip pi-dog! Goddam mad dog!

Go, dog!

Go, dig rock, corgi-dog!

Go-drat tar! -dog!

Godpale lap-dog! Godroop, poor dog!

Go, dog!

Me falta decir: Go, logolog (un logólogo alemán)

ANUNCIO DEL I CONGRESO PALINDRÓMICO INTERNACIONAL

 

Larga ha sido la andadura de las reuniones entre palindrómicos. Aunque desde años atrás se venían celebrando calçotades anuales en la finca de nuestro eximio Ramon Giné, el primer contacto colectivo abierto se dio en 1996, con una reunión en el restaurante Pitarra, el famoso local del casco antiguo barcelonés que un día perteneciera, como relojería, al singular poeta y autor teatral, con obras de resonancia palindrómica, como O rei o res, o El 33333. En aquella ocasión acudieron 12 comensales, precisamente el aforo exacto del comedor privado donde tras la comida se celebró una animada tertulia: la palindromía pasaba de ser un arte solitario a una actividad colectiva.

 

Los protopalindormistas posan ante el restaurante Pitarra. De pie: Ramon Giné, Dolors Hipólito, Josep M. Albaigès, Joan Campabadal, Ricard Carbonell, Joaquim Roé, S. Bonet, novia de Carbonell, Francesc Castanyer, Jesús Lladó, Alfons Saumell. Sentados: Toni Guillamon, Joan Josep Isern.

 

Los años siguientes vieron nuevas reuniones en otros locales barceloneses, desde un restaurante hoy desaparecido en Aribau 112 (atención al número, suma de los palíndromos 101 + 11 y convertido hoy en recurso internacional telefónico de socorro), al marinero y alucinante Moncho’s o El Mussol, donde las comidas se convirtieron en ritos calçotaires.

 

Pero todavía no se salía de la breve reunión temporal alrededor de una mesa hasta 2006, en que la eficacia del ilustre palindromista Pere Ruiz consiguió la organización de primer Trocuenen Comidrolinpa en Súria, del que se hizo eco debidamente nuestra revista. El acontecimiento ha tenido continuidad en 2007 y 2008 en Olot e Igualada, respectivamente, de la mano de otros selectos organizadores: Francesc Capdevila y Jesús Lladó. Las numerosas asistencias fueron adquiriendo carácter internacional, y se convirtió en tradición el obsequio palindrómico a los asistentes, ya de un suculento salchichón con el lema I obté, ufà, fuet bo (‘Y obtiene, ufano, salchichón bueno’), en Olot, por Capdevila, o Per tapa, rap i pop. Opípar àpat rep, (‘Por tapa, rape y pulpo. Opípara comida recibe’, o El bon àpat: mató, pop i hipopòtam, tapa noble! (‘La buena comida: requesón, pulpo e hipopótamo, ¡tapa noble!), en Igualada, estos últimos de Lladó.

 

¿Para qué toda esta historia menuda? Porque toda ella justifica la celebración de un encuentro de altos vuelos. Creemos llegado el momento de la celebración de un Congreso Palindrómico. Un encuentro donde, sin perjuicio de la celebración amistosa que ha caracterizado los últimos, haya ocasión para la presentación de investigaciones sobre el mundo palindrómico.

 

Y así arranca este I Congreso Internacional Palindrómico, para el cual sugerimos la localidad de Torredembarra, en la Costa Dorada catalana. Un punto inmejorable, pródigo en sol y luz, acogedor, turístico y cargado de historia romana. Esperamos que la asistencia supere las anteriores y que el acontecimiento sea punto de arranque de una mayor expansión en la investigación palindrómica y en el contracto entre los que cultivan tan delicioso arte.

 

                                                                  Josep M. Albaigès i Olivart

 

Menús monovocàlics

 

El chef lleidatà Albert Cogul exercita, alhora que el seu talent gastronòmic, també el lingüístic. Seguint la suggerència de Màrius Serra, ofereix menús monovocàlics. Veiem el de l’a:

 

Atardants: gamba amb casaca, banyada amb salsa blanca. Cava. Àpat: cranc aranya d'alta mar agafat amb barcas­sa, amb alga salada, aplanada. Casar, calçat amb pa a la brasa, banyat amb salsa a la cas­tanya d'Alfarràs. Bacallà salat, sal­tat amb llard a la catalana. Gall d'Alcarràs afartat amb gra, amb cansalada d'aglà, amb patata bran­dada amb all blanc. Barç amb farsa a la nata fragant, amb maragda atrapada.

 

El menú vocàlic de l’E:

 

El tec: espectec sec, xerès sense excés per refresc, entremès de cent herbes fresques del Verger de Tremp, perce­bes terrestres sempre tendres extrets dels rengles de recs de les terres del Segre, perfecte vedell de desllet en­tre esberles de pebre vermell mes cep, peres selectes repletes de que­nelles de gel de gerds, te verd de l'est extret per mestres experts...

 

No es mereix una visita? El seu restaurant: El Celler del Roser, Lleida, 973 239 070.

 

El problema serà trobar prou plats amb la O, la I i sobretot la U. Veu­rem com se'n sortirà.

 

JMAiO, BCN, nov 07


Propuesta de celebración del I Congreso Palindrómico Internacional (ICPI)

 

 

ICPI

Se celebrará en I Congreso Palindrómico Internacional (ICPI) en la localidad de Torredembarra (Tarragona, España).

En ella serán leídas las comunicaciones elaboradas por los asistentes o las mandadas por miembros del CPI (Club Palindrómico Internacional), simpatizantes o practicantes del arte palindrómico.

También se admitirá la presentación de ponencias, siempre sujetas al tiempo disponible.

Las fechas de celebración serán el sábado 21 y domingo 22 de marzo de 2009. El sábado estará destinado a la lectura y comentario de las comunicaciones, así como a mesas redondas y conferencias abiertas al público.

Los idiomas oficiales del ICPI serán el catalán, español el inglés.

 

Preinscripción

Quienes estén interesados en la asistencia al ICPI deberán mandar su preinscripción antes del 1 de diciembre de 2008 ajustándose al siguiente formulario:

 

Nombre:

Dirección postal, teléfono y email:

Asistiré a la reunión sólo el sábado                             

Asistiré sólo a la jornada lúdica del domingo   

Asistiré sábado y domingo                                         

Presentaré comunicación y/o ponencia            

Presentaré comunicación sin asistir al ICPI                 

Si se va a presentar comunicación y/o ponencia, título y extensión aproximada (en palabras).

 

¿Desea ser incluido en la reserva de hotel?                 

¿Viene con acompañante?                                          

¿Desea participar en alguna mesa redonda?                

¿Desea dar una conferencia abierta al público?           

 

Deberá remitirse a una de las siguientes direcciones:

Por mail: albaiges@ciccp.es

Por carta: Josep M. Albaigès, Villarroel 172, 08036 Barcelona

La preinscripción no supone ningún compromiso de asistencia, sino sólo un medio para obtener una idea aproximada de ésta. En el mes de diciembre se presentará el programa definitivo del ICPI y se formalizarán en firme las inscripciones.

 

Comunicaciones y ponencias

Las comunicaciones serán presentadas en formato DIN A-4. Además se librará una copia en disquete, o será remitida por mail a la dirección del organizador.

Las comunicaciones no superarán las 2000 palabras de extensión. Las ponencias, las 10000 palabras.

Todos los trabajos serán publicados en la revista SEMAGAMES, órgano de comunicación del Club Palindrómico Internacional.

Puede hallarse copia de la presente convocatoria en www.albaiges.com, sección CPI. Será remitida a todos los interesados en la palindromía registrados en nuestro fichero.

 

Mesas redondas

Si hay suficientes voluntarios podrán celebrarse mesas redondas para debatir temas palindrómicos. Rogamos se indique en la preinscripción la disponibilidad para formar parte de ellas.

 

Conferencia

Se prevé también celebrar alguna conferencia abierta al público. Indíquese también en la preinscripción si se está en condiciones de darla.

 

Jornada lúdica

Torredembarra y la cercana Tarragona ofrecen una oferta turística excepcional, especialmente para quienes estén interesados en la cultura romana.

 

El domingo será lúdico, destinado a la visita de los numerosos puntos interesantes de la zona. Torredembarra, a  70 km de Barcelona y 15 km de Tarragona, bien comunicada por tren, carretera y autopista, es el centro de muchos puntos de interés. Desde su playa, una de las mejores de Cataluña, practicable prácticamente todo el año gracias al benigno clima, hasta los recuerdos de su época romana, como la antigua cantera romana de El Mèdol, el Arco de Berà, la villa romana de Els Munts, el monumento funerario llamado Torre dels Escipions, el Pont del Diable (acueducto perfectamente conservado) etc. En Tarragona el surtido se amplía muchos más: el Circo, el Teatro, el Anfiteatro, las Murallas, etc.

 

Es conocida Torredembarra por la cantidad y calidad de sus servicios de restauración.

Serán previstos restaurantes y hoteles en la misma Torredembarra (1* y 3*) o Tarragona (3* y 4*).

 

 

Palabras ISAÍAS

 

Llamaremos palabras Isaías aquéllas cuya segunda mitad es una permutación de la primera. Naturalmente, deben constar de un número par de letras.

Dentro de las “Palabras Isaías” estarán incluidas las palabras-eco y las palindrómicas. No contaremos éstas, vistas ya en otros artículos.

Efectuada una búsqueda computerizada en el DRAE, se han hallado sólo las siguientes: amimia, crecer, tratar, andanada, bilabial, rodadora, casticista, entretener, retratería, termómetro, zambombazo, glaciológica.

 

JMAiO, BCN, mar 08


 

 

Cuadro de texto: EL RINCÓN DE LOS PROBLEMAS

 

 

 

Una colaboración de Fernando Sáenz Ridruejo

 

 

 

Número 151

 

Los 20 vocablos que a continuación se relacionan, escritos por orden alfabético, pertenecen a un grupo muy restringido de palabras ¿Sabes cuál es la propiedad que los une? ¿Sabrías encontrar algún otro del mismo grupo?

 

BEODO, BICHO, BICI, CEDIDO, CHICO, COCHE, COCIDO, CODICE, CODO, DE, DEDO, DECIDO, DECIDIDO, DICHO, ECO, EXHIBO, EXODO, ODIO, OIDO, OXIDO

 

 

Número 152

 

¿Sabes qué propiedad tienen las palabras y los dos palíndromos que aparecen a continuación?

 

AXIOMA, ATOMO, HITO, HUMO, VOMITIVO

ATO  YO  TU  TOYOTA

OI  HOYO  Y  OHIO

 

 

 

Cuadro de texto: Solución a los problemas de [S-79]

Número 149
O  LLAMAR  A  RAMALLO  O  LLAMARÁ  RAMALLO
Número 150
SENO  TAPA  EVA  YA, VA  YAVÉ  A  PATONES

 

 

 

 

 

 

 

DEUX SONNETS
Jacques Perry-Salkow

 

     Este autor no es nuevo en SEMAGAMES. En [S-64] publicamos un poema palindro-erótico suyo. En esta ocasión, extraído de la revista Formules (ver [S-72]), del número Hors de séries, publicamos estos dos poemas.

 

 

ETNA DE DANTE

Lait, apsaras, palais, tiare si aberrante 
Et noce d’eau que vent n’allia… Véracité.
Lai, stèle, ichor, oh ciel ciguë, félicités! 
Et nocturne écartèle Icare, pose Dante. 
    
Noire la lune, terre ivre pelée suante; 
Noir, oublié, l’os nu sur un urus tracé;
L’Etna, gestuel plissé, rai or, étal racé
(Là l’écarlate roi Arès s’il pleut se gante).     

L’écart sur un urus, un soleil bu, Orion;
Et nausée, l’épervier retenu, l’alérion,
Etna des opéra ciel et race en rut, contes. 

Et ici le feu gicle, ichor, oh ciel et sial! 
Et Icare, vaillant neveu qu’aède conte
Et narre, baiserait sial, apsara, spatial!


ESSE NON ESSE

Satin à vos revers, rose si aberrante 
Et noce d’eau qu’évente une mère pudeur;
Salta sel bis, rêver terre femme faveur 
Et non-île sa côte en rêve dérivante; 
    
Ru à sec ni récits, l’os martelé, le pante;
Rôle mort-né l’aveu que pisse la roseur;
Et nadir, circaète essoré, nu à fleur, 
Cruel faune rossé, été à cri, cri d’ante,     

Rues, orales si peu. Que valent Rome, l’or,
Etna pelé, le tram, solstice rincé saur 
Et navire de Verne, étoc à Sélinonte? 
    
Rue. Va, femme-ferret, réversibles Atlas, 
Rue du Père Menuet, neveu qu’aède conte
Et narre; baise, sors…
Revers. O vanitas!   

 

Cuadro de texto: GALERÍA DE PALINDRÓMICOS/AS

Cuadro de texto:  

URUBURU, Federico

Federico Uruburu, de apellido palindrómico y monovocálico, fue catedrático de la Universidad de Valencia y director de la Colección Española de Cultivos Tipo (CECT). Licenciado y doctor en Farmacia en los años sesenta, Uruburu se orientó a la investigación sobre microorganismos, centrándose fundamentalmente en trabajos en los que la observación paciente, el análisis sistemático de las características de las células representaba el objeto central de sus aproximaciones. Su dedicación investigadora fueron los estudios ultraestructurales y la conservación y descripción de cultivos microbianos. Destacó en el manejo de la microscopía electrónica cuando pocos especialistas dominaban esta técnica en España. Integrado durante bastantes años en el grupo de microbiólogos de la Universidad de Salamanca, que creara el profesor Villanueva, contribuyó a la comprensión de aspectos de la ultraestructura de hongos y levaduras, complementando el trabajo de quienes llevaban a cabo aproximaciones bioquímicas y genéticas para estos estudios. Pero donde Federico Uruburu habría de consolidar su trabajo de mayor trascendencia sería como responsable de la Colección Española de Cultivos Tipo.

 

EGGE, Klaus
 
Klaus EGGE, compositor noruego que nació en 1906 en Gransherad en Telemark, y murió en 1979 en Oslo.  Recibió su educación musical en el Conservatorio de Música de Oslo, donde completó sus estudios como organista en 1929.  EGGE continuó su educación musical en composición con Fartein Valen.  También estudió con el profesor Walter Gmeindl en la Academia Estatal de Berlín durante el período de 1937-38. 
  Su producción musical se puede dividir en tres períodos, aun cuando ciertas características, como la polifonía y una fuerte energía rítmica son elementos distintivos en todas sus composiciones.  Es considerado como uno de los principales compositores de la posguerra.  Incluye entre sus obras más importantes cinco sinfonías, tres conciertos para piano, un concierto para violín y uno para violonchelo.  En música de cámara también ocupa un lugar destacado con un cuarteto de cuerda, un piano trío, dos quintetos de viento, una sonata de violín y una serie de obras para piano.  Fue también un importante compositor vocal, con canciones y obras para coro, a capella y con acompañamiento de piano y de orquesta.  Una de las obras más importantes para coro es "Sveinung Vreim" para gran orquesta, solistas, y coro.  Sus obras se interpretan con frecuencia tanto en Europa como en los EE.UU.