Club Palindrómico Internacional                                         

   

Club Palindròmic Internacional

 

                                          International Palindrome Club

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

SEMAGAMES

 

 

[76]

 

SEPTIEMBRE 07

 

 

SEMAGAMES

 


SEMAGAMES es el órgano trimestral de Comunicación del CPI/IPC (Club Palindrómico

Internacional /International Palindrome Club).

PRESIDENTE

Josep M. Albaigès

Página web:www.albaiges.com

DIRECTOR-EDITOR

Jesús Lladó Parellada

email: JELLAPA@telefonica.net                               

 

Las cartas y colaboraciones se remitirán al editor, siempre que sea posble en diskette (ASCII o Word), o mecanografiadas en DIN A-4 con cintas de máquina en buen uso. Las fechas tope para su inclusión son los últimos días de los meses de febrero, mayo, agosto y noviembre. El boletín aparece dentro del mes siguiente.

 

Permitida la reproducción de los escritos de este boletín, citando la procedencia. Los trabajos publicados son propiedad de sus autores, pero las opiniones expresadas sólo a ellos les incumben. Si no se manifiesta lo contrario, se presume la aceptación de estas condiciones por lectores y autores.

Or by cheque, adding 2 € (for bank expenses 4 €, from outside Spain). Never by mail order.

 

Letters and articles should be sent in diskette (ASCII or Word), or typed in DIN A-4 with good ribbons. Deadlines are the last days of February, May, August and November. The bulletin appears into the following month.

 

Reproduction is allowed, rapporting origin. Works Publisher belong to their authors, and also expressed opinions. If no contrarywise said, agreement with all conditions expressed on this page are assumed.


Cuadro de texto: PORTADA: Harpo-Janus, de la web HARPO, sección Acrónimos-Bifrontes

Cuadro de texto: ÍNDICE / INDEX


 

 

4          COMENTARIOS DEL EDITOR

 

 

5          A LA MUERTE DE OTTO-RAÚL GONZÁLEZ

J. Lladó

 

 

7          DEBATE Y DECÁLOGO

            P. Ruiz

 

 

9          PALINDROEMA DO BOM LEITOR.

G. Silva

 

 

11        DUEL PALINDRÒMIC

X. Torres y J. Lladó

 

 

14      LO ÚLTIMO DE XAVI TORRES

 

 

16        LO ÚLTIMO DE SYLVIA TICHAUER

 

 

17        AL ÁRABE

S. Tichauer y P. Ruiz

 

 

19        JUGAR CON TACTO

            P. Ruiz

 

 

21        ELS PALÍNDROMS GRÀFICS I CORPORIS,

A. Saumell

 

 

23        EL ANAGRAMA AMA EL GRANA – 2ª parte

Aportación de Lamberto García del Cid sobre el mundo de los anagramas

 

 

26        CURIOSIDADES

J. Lladó

 

 

27        IMÁGENES Y ANAGRAMAS   

M. Gimeno

 

 

28        SONETO PALINDRÓMICO

H. Franco

 

 

29        NUEVAS COLABORACIONES

            J.P. Sáez Gil – Gilberto Prado

 

 

32        LOS ILUSTRADOS

            J. Lladó

 

 

33        EL PROBLEMA DE LA PALINDROMIZACIÓN

J. M. Albaigès

 

 

35        EL RINCÓN DE LOS   

PROBLEMAS

F. Sáenz Ridruejo

 

36        GALERÍA DE PALINDRÓMICOS/AS

Blasius MERREM, naturalista

 


COMENTARIOS DEL EDITOR

 

 

     Superados los 75 números de nuestra revista, nos encaminamos hacia el 100. Total, 6 años y un trimestre más! No es tanto. Todavía tenemos mucha cuerda para seguir. Esperamos que así sea y podamos celebrarlo juntos. Pero de momento lo que cuenta es el presente.

     Empezamos con el recuerdo de Otto-Raúl González, poeta y palindromista guatemalteco, fallecido el pasado mes de Junio.

     Seguimos con la conclusión del debate sobre el buen palíndromo, y su decálogo, que llegó a su fin. De la mano de P. Ruiz, con la colaboración de varios socios, ha llegado a buen puerto y esperamos que nos sea de utilidad para ir mejorando nuestra afición.

     Primer trabajo del socio Gustavo Silva, en portugués, y nuevas colaboraciones de Juan Pablo Sáez Gil y Gilberto Prado.

     Trabajos de los habituales A. Saumell, P. Ruiz, S. Tichauer, X. Torres, M. Vega, J.M. Albaigès y J. Lladó. Segunda parte del siempre interesante mundo de los anagramas, por L. García.

     En esta ocasión se han producido dos trabajos a duo. El titulado “Duel palindròmic” (Duelo palindrómico) a cargo de X. Torres y J. Lladó y “Al árabe”, por S. Tichauer y P. Ruiz. Esta modalidad, tipo música de cámara, me parece muy interesante y divertida.

     Cosas encontradas en internet, “Soneto palindrómico” y “Los ilustrados”. Para acabar, los clásicos que nunca faltan, “El rincón” y Galería”.

     Finalmente, informaros que la edición del libro está llegando a su fin. Me faltan un par o tres de artículos, el diseño gráfico, etc.... Pero ahora viene la parte más complicada. Encontrar editorial. Os informaremos puntualmente.  

 

* * *

 

Para terminar esta página, incluyo un fragmento de entrevista que me ha parecido interesante.

 

Según el poeta Josué Ramírez, cierta vez le escuchó decir, refiriéndose al palíndromo: "Es un dios". ¿Qué quería decir con esto?


      Quise referirme con estas palabras al hecho de que una curiosa fuerza parece ayudar (o impedir) a la capacidad de escribir palíndromos: hay gente de todas clases y niveles a quienes, sencillamente, los palíndromos no se les dan. En cambio, a otras personas les resulta posible salir del paso con decoro. Es interesante ver la clase de churros a que este fenómeno (o lo que sea) conduce. Por supuesto, la cumbre la alcanza Darío Lancini, como en todo lo que tiene que ver con palíndromos. Pero, además, el dios del palíndromo es tan indefinible como eficaces son sus resultados. Y eso es todo.

De la entrevista al poeta mexicano Gerardo Deniz, por Fernando García Ramírez

 

 

 

 

 

 

 

A LA MUERTE DE OTTO-RAÚL GONZÁLEZ

Jesús Lladó

 

El pasado 23 de Junio, falleció Otto-Raúl González, uno de los grandes poetas de la literatura guatemalteca del siglo XX y palindromista.

Transcribo parte de la crónica de Julián Pérez Porto en

http://www.poemas-del-alma.com/blog/noticias/fallece-el-poeta-guatemalteco-otto-raul-gonzalez

 

“A los 86 años de edad, falleció en México el escritor guatemalteco Otto Raúl González. El poeta residía en territorio mexicano desde hace casi 60 años, ya que debió exiliarse de la persecución del dictador Jorge Ubico y Castañeda.

El deceso se produjo en la noche del sábado en su casa de la capital mexicana y fue dado a conocer ayer por el Instituto Nacional de Bellas Artes y Literatura (INBAL). González fue incinerado y será repatriado a Guatemala para cumplir con su última voluntad: sus cenizas serán esparcidas en el Lago Atitlán, a 140 kilómetros de la capital guatemalteca.

Otto Raúl González nació el 1 de enero de 1921. Durante la dictadura de Ubico (1931-1944) se transformó en un importante líder estudiantil y fundó la revista “Acento” junto a Carlos Illescas y Augusto Monterroso, por lo que fue perseguido y hasta sufrió un intento de asesinato por parte de las tropas ubiquistas. González decidió exiliarse en México y tras la caída de Ubico, regresó a su país. Participó en la Reforma Agraria y luego regresó a México para desempeñarse como diplomático del estado guatemalteco. Allí desarrolló gran parte de su carrera literaria y profesional, que incluye más de 40 libros donde abarca poesías, cuentos, novelas y ensayos. Su obra fue traducida a numerosos idiomas, entre ellos el inglés, francés, alemán, portugués y chino.”

La relación de Otto-Raúl con el CPI y Semagames fue larga y fructífera durante unos años. Envió colaboraciones frecuentes del nº 4 al 35 y mantuvo una relación epistolar con Ramon Giné. Su afición a los palíndromos era notoria. La desarrolló en su libro Palindromagia y en publicaciones como Revista de Revistas y Excelsior.

Creo que la mejor manera de rememorar su persona en nuestras páginas es mostrar algunos de sus palíndromos.

 

A TILOS YO VOY SOLITA.

A DON ABEL ÉBANO DA.

A MAFALDA DAD LA FAMA.

A BOB ANULA LA LUNA BOBA.

A CASA LLENA, PAN ELLA SACA.

A IR A CAMA AZUZA A MACARIA.

¡AMAD A LOS SOLOS, SOLA DAMA!

A CRUZ AMALIA, BAILA MAZURCA.

A BAR CULTURAL LA RUT LUCRABA

A BAÑO (SIC) NI VA DA VINCI. ¡SOÑABA!

A PORTALES, APENAS SANE, PASE TROPA.

A CASADA, NOTARIO, OIRÁ TONADAS ACÁ.

A GALA HALAGA LUTO, DALÍ. HILADO TUL A GALA HALAGA.

YO DE TODO CODO TE DOY

ANITA CORRE, PERRO CAMINA.

OIR A SOR LEDA, LA DEL ROSARIO.

O PIDE ANOTAR Y ATAR A LA RATA Y RATONA, EDIPO

ACÁ ESA PALOMA, AMADA DAMA, ÁMOLA, PASE ACÁ.

 

 

 

Para ahondar en la relación de Otto-Raúl con los palíndromos, transcribo dos fragmentos de entrevistas. La primera realizada por Carlos Rojas (http://literaturainba.com/escritores/entrevista_otto_raul.htm) y la segunda por José Angel Leyva (http://www.lahora.com.gt/02/12/31/paginas/cult_1.htm#n2)

 

— ¿Cómo surge su afición por las palindromas y anagramas?

Fui invitado para presentar libros en el programa sabatino de televisión Sopa de letras con Jorge Saldaña. Ahí comencé. A todos les gustaría escribir palindromas. Publiqué un librito, Palindromagia , donde recopilé palindromas de muchos mexicanos, como los de Juan José Arreola, que hizo como 10 muy buenos. Luego los presentaba en el programa de Saldaña. Ahí, un amigo me dijo que leyera también mis propios poemas. También presentaba eso mismo en Hospital de la palabra de Radio Educación, que dejé hace dos años.

 

— ¿Todavía existe la Pluralidad Mexicana de Palindromistas?

(Ríe al recordar a aquel grupo de amigos y cazadores de palabras, el PMP, que nació en una mesa de cantina y como testigos de su aparición oficial tuvo a las dos meseras que los atendían.)

Sí, de vez en cuando veo a esos compañeros. Pero ya estamos todos viejos. Cuando la fundamos éramos jóvenes. Había uno que era de origen guatemalteco como yo, Oscar René Cruz, que tiene una librería y una editorial. Ese muchacho sí que llegó lejos en la palindromología.

....................

Otto-Raúl González, sigue riendo. Se recuesta en el sillón y habla sobre sus eternos acompañantes en el viaje de la vida: el tequila, del que aún hoy, bebe una o dos copas al día; del cigarrillo, que tuvo que dejar hace un año, cuando realizó un viaje a Costa Rica y se descubrió una “tos peligrosa” que le puso en alerta. Pero sobre todo, habla de la escritura, que ha sido su enfermedad mayor. Se levanta y muestra, en el centro de su estudio, una vitrina que contiene todos los libros que ha publicado, con sus pastas relucientes y letras doradas en los lomos. Ese es el máximo orgullo del modesto poeta que camina despacio y se despide con un apretón de manos frágiles y de temperatura fría, pero con una sonrisa candorosa. Se despide para seguir en su labor: escribir y escribir.

 

*********

A veces las palabras, como tú dices, revelan significados y se invierten mostrándote otras posibilidades. Por ejemplo, ¿te habías dado cuenta de que Adán es nada leída al revés y sin acento? "La nada, Adán de todo". Invocación de los sentidos. Hay por cierto una faceta por la que no te he preguntado, tu palindromanía. ¿Qué representa para ti en el quehacer literario?
Los palindromas o palíndromos como los llaman los españoles, son una de mis especialidades. Desde hace más de un año me publican todos los días un palindroma en el diario Excelsior. A cien pesos cada texto, pero ya hace más de tres meses que no me pagan.

Se dirige a un armario y trae un álbum que contiene recortes de periódicos donde aparecen sus palindromas. Lee algunos: "Acá la calaca", "Avellana Ana lleva", "Manú a la Unam", "Amar drama", "Aportan una tropa", "A Cruz Amalia baila mazurca", "Romanos sones sus senos son amor", "Amor alegre vergel aroma". Cierra con parsimonia su palindromaníaca colección, apaga un cigarrillo más, intenta enceder otro y al parecer un pensamiento lo disuade. Se pasa la lengua por los labios. Mira hacia la gran ventana que da a la calle desde su abundante biblioteca y se levanta de su asiento con una traviesa sonrisa. Hurga en un rincón y regresa con una botella en la mano, en la otra sostiene un plato con sal y limones. Mientras garrapateo unas líneas -que a la hora de transcribir y redactar la entrevista emergen con su sello: "Otto ese Otto", "anula ojo a luna"-, se me acerca y me pregunta si deseo un tequila, y sin esperar respuesta me extiende una copa. "Ya son las dos de la tarde. Es buena hora para darle color a la garganta", me dice. Cuando la bebida surte su efecto en el cuerpo y lo calienta pienso en el color Tuang, porque es el color de los viajes/ imprevistos/ a desconocidas tierras/ y a ignotos mundos/ (...) Todo lo inesperadamente maravilloso/ es tuang..." Otto me mira y advierte silencioso: "El orjuz es el primero y el último color del mundo/, la pincelada precisa de la vida y de la muerte".

 

 

 

 

 

CPI-IPC

 

 

DEBATE PALINDRÓMICO.

 

 

INTRODUCCIÓN:

 

 

En junio de 2006, Jesús Lladó, director y editor de Semagames, en su número 71, nos propone a todos los socios del CPI-IPC iniciar un debate en torno a los palíndromos. El Decálogo del Palíndromo casi Perfecto es el punto de partida y la excusa para comenzar a opinar y debatir sobre el tema.

 

En los siguientes números de la revista aparecen algunas aportaciones e inmediatamente el correo electrónico se convierte en la herramienta a través de la cual se canaliza un archivo de ida y vuelta donde se van recogiendo y sumando las nuevas ideas.

 

Es muy de agradecer la colaboración a todos aquellos a quienes ha sido posible participar, pues de eso se trataba. Es por ese motivo que hemos estado en contacto durante los primeros meses de este 2007. Son 35 las opiniones aportadas y entre todos hemos configurado un Decálogo del Buen Palíndromo, intencionadamente multicolor, que hoy por hoy es un manifiesto del Club Palindrómico Internacional. Pienso que ha valido la pena dedicar este tiempo a reflexionar sobre nuestra actividad ludicolinguística. Nos  ha ayudado a conocernos un poco más y a compartir sensaciones e inquietudes de una dedicación que nos aúna.

 

Sería el momento ya de comenzar a probar la eficacia de la herramienta. Seguramente la objetividad colectiva fuese la mejor opción para llegar a la valoración real de cualquier expresión palindrómica. También es un ejercicio que cada cual puede llevar a cabo en el auto análisis de su propia obra y así decidir sobre ella misma.

 

Cualquier persona interesada en  conocer el documento completo del Debate, con una extensión de 32 páginas, puede solicitarlo a través del correo electrónico o bien a la dirección de Semagames, desde donde se le remitirá gustosamente y sin ningún cargo. He aquí su conclusión final, el Decálogo del Buen Palíndromo:

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

DECÁLOGO DEL BUEN PALÍNDROMO.

 

 

  1. El buen palíndromo ha de expresar una idea, constituyéndose como fuente válida de comunicación escrita.
  2. El buen palíndromo ha de contener las palabras necesarias para narrar de forma clara y sucinta la idea tratada, evitando en lo posible los accesorios o complementos lingüísticos que suelen configurar su inicio y final y que no aportan nada necesario a su función comunicativa.
  3. El buen palíndromo ha contener un valor literario, igual al de una buena cita, buen refrán o aforismo, con capacidad de perdurar en la memoria colectiva.
  4. El buen palíndromo ha de ser gramaticalmente correcto. Artículos, pronombres, tiempos verbales y ortografía que correspondan a cada frase se han de cuidar en detalle. El palíndromo, siendo una frase simétrica, ha de fluir con naturalidad, de forma que no sea simplemente el resultado de una expresión forzada.
  5. En la cantidad de palabras y letras usadas radica una de las dificultades del buen palíndromo. Como más largo, más difícil es mantener la pureza de la idea expresada. El más meritorio será el más largo siempre que sea capaz de conservar los valores definidos en este Decálogo.
  6. Por su función comunicativa el buen palíndromo será aquel que esté dirigido a cualquier tipo de lector, contando para ello con toda la variedad expresiva de una lengua.
  7. El uso de letras poco frecuentes aporta riqueza a la creación palindrómica, así como la exploración de palíndromos que incluyan léxico poco usado aún en el género.
  8. La capacidad de sorpresa y el ingenio están entre las mejores virtudes del buen palíndromo.
  9. El ritmo armónico del texto, así como el grafismo visual son gusto para los sentidos del oído y la vista. El palíndromo que cuide especialmente estos aspectos, contará con un valor artístico añadido.
  10.  La pureza del palíndromo en busca de la simetría total, en cuanto a signos de puntuación, coincidencia de sílabas tónicas y átonas, así como espacios entre palabras, pueden convertirlo si además cumple todos los demás puntos del Decálogo, en un Palíndromo Perfecto.

 

 

 Cualquier palíndromo sometido a este Decálogo será calificado de 1 á 10 y en función de la puntuación obtenida será considerado como Buen Palíndromo siempre que obtenga 8, 9 ó 10 puntos. La siguiente tabla puede ser útil ayuda para examinar los palíndromos:

 

 

DECÁLOGO

SI

NO

1. EXPRESIÓN DE UNA IDEA

 

 

2. CLARIDAD EN LA EXPRESIÓN

 

 

3. VALOR LITERARIO

 

 

4. CORRECIÓN FORMAL

 

 

5. TAMAÑO DEL TEXTO

 

 

6. FUNCIÓN COMUNICATIVA

 

 

7. ORIGINALIDAD

 

 

8. INGENIO / SORPRESA

 

 

9. VALOR ARTÍSTICO

 

 

10. PALÍNDROMO PURO

 

 

 

 

Pere Ruiz.

pereruiz@telefonica.net

 

 

 

 

 

PALINDROEMA DO BOM LEITOR

Gustavo Silva (Brazil)

 

 

 

Ele lê,

Lê papel,

E letras, "arte" lê,

E palavras: "acaso", "posa", "casar", "vala", "pé".

Ó, passa caneta até na cassa*, pô!

E lê "folha", "alho", "fé" lê.

O duto, tudo

Ele lê.

 

Ó, lê Gregório, rói Roger: gelo

Ó, lê Vieira, "cárie", "velo"

E lê Rosa? Caso relê,

Reler, reler, reler

Grande Sertão, voa três, é DNA, RG.

 

Roma? O Navio é Negro? Pôr gene! Oi, vá no amor.

Me toma e teme Borba? Abro bem, é, te amo, tem?

Sagarana? Van ara gás.

Auto, só tua.

 

Ele lê,

Livro, cor vil

E vá, lê Catulo, luta, cela, vê?

E lê Pessoa, vãos, sê Pelé.

O duto, tudo

Ele lê.

 

E vá, Homero, remo há, vê?

E Neruda? Dure né?

É vá Milan na lima, vê?

 

Ramos, só mar?

A, Vidas secas? Asa cessa diva!

Eça? Cace!

Raul, luar,

Ateneu? Ué, neta!

Ele lê, o duto, tudo ele lê.

 

 

 

 

 

 

 

 


 

 

TRANSLATION TO ENGLISH

Palindroem of the good reader.***

 

He reads

Reads a sheet of paper

And letters, reads art

And words: “perhaps”, “pose”, “marry”, “ditch”, “feet”

He passes pen until in the silk

And he reads: “a leaf of paper”, “garlic”, “faith”

The duct, all

He reads.

 

He reads Gregório1, Roger gnaws ice

He reads Vieira2, “carie”, “guard”

And reads Rosa3?  Perhaps re-reads,

Re-reads, re-reads, re-reads.

Grande Sertão4, number three flies, it is DNA, RG5.

 

Rome? Is the ship black6? Put gene! Be in love.

Takes me and fears the Borba7? I open it well, I love you, do you have?

Sagarana8? Van ploughs gas.

Auto, only your.

 

He reads

Book, vile colour

And goes, reads Catulo9, “struggle”, “jail”, sees?

And reads Pessoa10, in vain be Pelé11

The duct, all

He reads.

 

And goes Homero12, it has oar, sees?

And Neruda13? Lasts, ahn?

And goes Milan14 in the rasp, sees?

 

Ramos15, sea only??

Vidas Secas16? Wing ceases diva!

Eça17, hunt.

Raul18 moonlight,

Ateneu19? Granddaughter.

He reads the duct, all he reads.

 

*** In Portuguese it is a Poem with Palindromic verses which the author makes a lot of references to books and other writers and because that it is called Palindroem (Palindrome more poem) of the good reader that likes books and writers.

 

1. Reference to Gregório de Matos, Brazilian satiric poet of the 17th century.

2. Priest Antônio Vieira that became famous through his Sermons written in the 17th century

3. Guimarães Rosa, one of the most famous writers of Brazil.

4. Grande Sertão is a Guimarães Rosa’s book. In English it was called ”The Devil to pay in Backlands”

5. RG is how is called the Brazilian I.D. Card.

6. It is a reference to “Navio Negreiro” (Ship that imported slaves to Brazil). This name “Navio Negreiro” is the name of a poem written by Castro Alves called “The Slave Ship” in English.

7. Reference to “Quincas Borba”, a book written by Machado de Assis and translated to English as “Quincas Borba” to.

8. Sagarana is another book written by Guimarães Rosa and it is called Sagarana in English to.

9. Catulo was a poet that lived in the 1st century B.C. in Rome.

10. Reference to Fernando Pessoa, a Portuguese poet of the 20th century.

11. Reference to Pelé, the Brazilian Soccer player that scored more than 1000 goals

12. Homero was a Greek Poet of the 8th century B.C., writer of Odyssey and Iliad he is called Homer in English.

13. Pablo Neruda was a Chilean poet of 20th century who has won the Nobel Prize in 1971.

14. Milan Kundera was Born in Czechoslovakia and wrote “The Unbereable Lightness of Being”.

15. Graciliano Ramos was a well known Brazilian writer. He lived in the last century.

16. “Vidas Secas” is the name of Graciliano Ramos’s book, called “Barren Lives” in English.

17. Eça de Queirós was a Portuguese writer of the 19th century.

18. Raul Pompéia was a Brazilian writer of the 19th century.

19. “Ateneu” is the name of the book written by Raul Pompéia, in English it has the same name.


DUEL PALINDRÒMIC

X. Torres – J. Lladó

 

     Un dia, tot bevent una cervesa tipus lager, se’m va acudir una variant per ampliar o “enriquir” el palíndrom clàssic “ARRIBA LA BIRRA”. D’entrada va sortir

 

ARRIBA LAGER, PREGA, LA BIRRA.

 

Tot seguit, recordant que en Xavi havia fet una bona collita de palíndroms etílics, li vaig comunicar la troballa. El que no m’esperava és que allò iniciés el que va ser una mena de duel palindròmic, sense ferits ni morts, que va donar molt de sí i que ens va fer passar bones estones.

   Transcric, doncs, la sèrie de correus que ens vam enviar, potser no rigurosament cronològica.

 

1/ Hola Xavi:

 

A tu que t'agraden els etílics, avui n'he descobert un. Variant del clàssic "Arriba la birra". Tot prenent-me una cervesa he llegit la paraula LAGER, que com ja saps és un tipus. Per tant tindríem:

 

ARRIBA LAGER, PREGA, LA BIRRA.

 

2/ M'ha agradat molt la teva troballa, és força més rica que el REGALA LA LAGER que vaig descobrir fa unes setmanes d'idèntica manera.

 

Fins aviat. Xavi

 

3/ Després he pensat una solució millor per LAGER.

 

REGAL: ARRIBA LA BIRRA LAGER

o bé

PER REGAL, ARRIBA LA BIRRA. LAGER REP.

 

En el meu cas, de vegades és obsessiu, fins que no trobo una bona solució. Jesús

 

4/ Sí senyor!!, déu n'hi dó el que dóna de sí la Lager.

 

Si hagués de triar, Jesús, em quedaria amb aquest: REGAL: ARRIBA LA BIRRA LAGER, és el que em sembla  més natural. Xavi

 

5/  Hola Jesús: Més lager.

 

-¿ARRIBA LA LAGER? ¿SÍ?, ¿NO?

- MIDA CURTA, TRUCA.

- DIMONIS!!!, REGALA LA BIRRA..

 

xavi

 

 

 

6/ Veient que els fas de dos en dos, n'hi ha un que està preocupat per les existències de cervesa:

 

ARRIBA DÉU:  -QUEDA BIRRA?

Xavi

 

7/ Fantàstic. Allarguem-lo una mica.

 

ARRIBA DÉU; QUI DIU "QUEDA BIRRA?"

Jesús

 

8/ Caram, Jesús!, si que dóna de sí, això de les birres.

 

ARRIBAREU BÉ, BEURÀ BIRRA.

ARRIBA NU, PET: -EP!, UNA BIRRA!

ARRIBA NUET. -TÉ,UNA BIRRA.

ARRIBEU BÉ?, TÉ, BEU BIRRA.

 

ARRIBA L'HOME DEL BAR, ÉS IMPRESSOR, GROS: -"SERP MISERABLE, DEM, OH!, LA BIRRA".

 

9/ Ets un crak insuperable. A veure què et sembla això.

 

ARRIBA TAPA. APA, TA BIRRA.

ARRIBA LA DONA ÀNODA. “LA BIRRA!”

ARRIBA LA MÚSICA. ACÍ SUMA LA BIRRA.

 

Canviant de beguda

 

UN GIMLET! O HOTEL, MIG NU.

 

Fins aviat, Jesús

 

10/ Molt bo el de la tapa ....

 

I DÓNA GIMLET, CÒCTEL MIG ANODÍ

 

Xavi

 

11/ Fantàstic el de gimlet. La cosa es pot complicar amb més substàncies:

 

AINA: COCTEL, LLET, COCAÏNA.

Jesús

 

12/ Bravo, Xavi, anem millorant.Què et sembla?:

 

ARRIBA LICOR, OCI, LA BIRRA.

ARRIBA LICOR, ROC. I LA BIRRA?

Seguirem.

 

 

 

13/ I si ho completem amb

 

REGAL: ARRIBA COCTEL, LLET, COCA, BIRRA LAGER.

 

Se m'acut que aquest intercanvi tan divertit podria servir per a un article. El titularia "Duel palindròmic".

Fins aviat. Jesús

 

14/ Havent-hi un còctel, ens podem desfer de la resta.

 

ARRIBA CÒCTEL (LA LAGER ERA MAHOU, OH!). A MARE REGALA LLET, COCA, BIRRA.

 

Gran idea, la del duel. Xavi

 

15/ Vares parlar d'una tapa, no?

 

TAPA NO!, BEVEU, QUE VÉ BON ÀPAT.

Xavi

 

16/ Molt bé, vinga, ampliem-ho una mica

 

Saps que hi ha una veguda que és la quina?

 

TAPA NO! BEVEU QUINA, AMANIU, QUE VE BON ÀPAT.

 

Jesús

 

17/ Hola, Jesús, he de dir-te que has tingut un petit lapsus, la teva darrera frase no era del tot palindròmica. Conec la quina, i no m'agrada massa

 

TAPA NO! BEVEU. QUINA MAI. AMANIU, QUE VE BON ÀPAT!

 

Fins aviat, amic. Xavi

 

* * * *

 

 

S’apropaven les vacances, i així acabava aquest etílic intercanvi de palíndroms, que crec que hauria pogut continuar molt més. Des d’aquí, dono les gràcies a l’amic Xavi, per haver compartit aquestes estones tan agradables. L’activitat palindròmica és bàsicament solitària, però recomano a tothom experimentar el que hem fet amb el Xavi.

 

Jesús Lladó – juliol 2007

 

 

 


LO ÚLTIMO DE XAVI TORRES

 

 

 

 

ANULADA LUZ, AZULADA LUNA.

 

DE SED SE DERRAMA LA MAR... REDES DE SED

 

¡ESA MIRADA!... CON ELLA LLENO CADA RIMA, SÉ.

 

SI EVASOR OLOR, OLFATO NOTA, FLOR OLOROSA VEIS.

 

SOÑÉ, USÉ DON. ELLA, DIVA, LA VIDA LLENÓ DE SUEÑOS.

 

-¿AÑADE MI SONETO LLANO, ISA, PASIÓN AL LOTE?  -NO, SI ME DAÑA.

 

OLA; ¡VE, LEONOR! TU SABOR DE SAL, A LA SED ROBA SU TRONO. ¡ELÉVALO!

 

OÍ BALADA CORAL; CADA NOTA DESEABA SER PAR O MÁS, EVA. ¿VES, AMOR?, APRESABA... (ESE DATO NADA CLARO)...CADA LABIO.

 

¡AY, OLED! UN AROMA LE DEJA, SÍ, A PLEAMAR.  REDES ALLÁ, SE DERRAMA EL PAISAJE DEL AMOR. ¡ANÚDELO YA!

 

-ARARÉ TIERRA, MAS AMARÉ LO ÁRIDO: ROCAS, SAL,... –“¡AH, THALASA!” –CORO DIRÁ- “OLERÁ MÁS A MAR” –REITERARÁ.

 

 

* * *

 

A SU MAGA HAGA MUSA.

 

ESO LO LEÍ, CIELO; LO SÉ.

 

“SUS PALABROS SORBA” (LAPSUS).

 

ÁVIDO GOZO, TE ROZO, RETOZO, GODIVA.

 

A TI, POCO A POCO, BEBO... COPA O COPITA.

 

¿ASÍ?, ¡VAYA!; MIRA LA MALA RIMA Y AVISA.

 

¡OLÉ! LIBROS LEÍ, MUSA. SU MIEL SORBÍ, LELO.

 

A ÉSE, DAR UN RETOÑO, SOÑÓ. TERNURA DESEA.

 

¿ACASO VERBOS, LETRA, CARTEL SOBRE VOS, ACÁ?

 

¿A TÍ NO BESAR?; FIEL SOY Y OS LEÍ FRASE BONITA.

 

ISA, OYE, LO LEÍ. DANI, NADA NI NADIE LO LEYÓ ASI.

 

-SÓLO ID, ALGO SACÁIS HOY.   -¡OH!, ¿ACASO GLADIOLOS?

 

ALLÍ, RECREARTE DE HABLADA RIMA... ¡MIRAD: ALBA!, HE DE TRAER CERILLA.

¡SOS! ES SUSANA, VED; EL ARTE LE FALLA HOY. USA DOTES, REBASADA POR RARO PESAR, FRÁGIL. AMA LIGAR FRASE POR, ARROPADA, SABERSE TODA. SU YO HALLA FE. LETRA LE DEVANA SUS SESOS.

 

 

ONAN, ABUSE DE SU BANANO.

A TI NO BESO; NO SÉ, BONITA.

ABAJO, MOJADA, BADAJO MOJABA.

¿AFRO-PENE?-  RIE IRENE  -¡PORFA!.

 

YO, ¿VE?, ME CORRO POR ROCE, ME VOY.

-EDU, PÓNSELO. -¡CARACOLES!, ¡NO PUDE!

SONES, SOLE, TRAS AMASARTE LOS SENOS.

ORÓ, SE TOCÓ LABIO. YO IBA LOCO, TESORO.

 

-"¡OIGA, COMA!”- LASO, RAJA ROSA LAMO. CAIGO.

NO DES SON, ESO SE BAJA. BESO SENOS, SÉ DON.

OSÓ LÓGICA. YA LLENO, CON ELLA YACÍ, GOLOSO.

ESO, LO DURO, GLADIS, ASID.... ALGO RUDO, LO SÉ.

 

SÉ MI GOZO, RETINA Y OJO. YA NI TE ROZO; GIMES.

 

AGIL BOLERO, PAZ, NADA LATINO. BAJA, BONITA, LA DANZA POR ÉL OBLIGA.

 

ESE BELLÍSIMO MODO DE DESEAR ACUSA SU CARA. ESE DEDO DOMÓ MISIL; LE BESÉ.

 

 

* * *

 

ADN, ESA SENDA.

 

SOÑARÉ ARTE DE DETRAER AÑOS.

 

SOÑARÁS, ARTERO, RETRASAR AÑOS.

 

SOÑARÁS ARTE RARA PARA RETRASAR AÑOS.

 

NADA, YA VEIS, EDAD ES, AMOR, BÁLSAMO; Y SI EVA CRECE,... DE CERCA, ¿VEIS?, YO MÁS. LA BROMA SE DA DE SÍ, EVA Y ADÁN.

 

 

YA HAN USADO TODAS?   - UNA HAY.

 

 


LO ÚLTIMO DE SYLVIA

 

Palíndromos silábicos

 

ES QUE VER ES VER QUÉ ES.

ES ARTE CATEAR? ES.
ES ARTE CARTEAR? ES.

O VETE O TE TUTEO.¡TE VEO!
COMO JOCOTE Y TE COJO MOCO.
ARTE TAN ESTÉRIL TE ES TANTEAR.
NATI: PALETEAR ES ARTE ¡LE PATINA!

ES ARTE HUECA ALCAHUETEAR? ES.
MÁS DA MANTEAR: ES ARTE MANDAMÁS.
DAMA QUE VE LA SIEN EN SÍ LA VE QUEMADA.
LA MESETA, TÁSEMELA EN LA MESETA. ¡TÁSEMELA!
MÁS NO RINDE BANDEJA DE JADE, BANDERÍN NOMÁS.

COLOCA LOGO, LO TOMA TRAUMATÓLOGO, LOCA, LOCO.
LES VI AQUEL RATO TONTEAR: ES ARTE TONTO, RAQUEL ÁVILES.
 NO TEMAS: TRAQUETEAR ES ARTE QUE TRAMASTE, ¿NO?
 RAMIRO, SEMI-TANTEAR ES ARTE TAN MÍSERO, ¡MIRA!
QUE SANO QUE SEQUÉ. ¿QUE SEQUÉ? NO, SAQUÉ.

TEME QUE ÉL SE ENOJE, NO ESE, EL QUE METE.
REVIVÍ: PANDERETA ATARÉ: DE PAN VIVIRÉ

S.O.S. OTRA CASTA MIRTA CASTRA OSOS.
 TEME SOLAZAR: EL ZAR LA SOMETE.
YO SOY TAO. DI: IDIOTA SOY YO

TE VI CON ÉL EN EL CONVITE.

 

 

 

 

COLONIZAR AL ZAR, ¡NI LOCO!
LA PERVERSA OSA VER PERLA.
SACO LA NOCIÓN, NO LA COSA.
NACÍ COMIENDO EN MI COCINA.
BESA Y BESA, MÁS SABE Y SABE.

NO SEMI-CASTO, SI CASI TOCAS MI SENO.
SÉ QUE YO, O RETO O TOREO, YO QUÉ SÉ.
TÍA, NO ME ASOCIO OCIOSO, AMENO, A TÍ.

MATO, QUE LO MATO SI TOMA LO QUE TOMA.                   


NADADOR TRAICIONA: NACIÓ TRAIDOR, DANA.

LOPE, NO SÉ CÓMO SABE SI BESA MOCO, SENO, PELO.

SI LA SOLFA MIRÉ, EL "DO" CANTO, TOCANDO EL "RE", "MI", "FA", "SOL",
"LA", "SI".......

 

 

AL ÁRABE

Palíndromos con palabras de origen árabe,

mano a mano de Sylvia Tichauer y Pere Ruiz.

 

Ha sido un placer compartir con Sylvia unas conversaciones sobre palabras de origen árabe muy presentes aún en lengua castellana. De ahí surgió su idea de crear un listado con definiciones de algunos de estos términos. Y ¿cómo no? Hemos acabado componiendo unos palíndromos sobre el tema.

En una de las tantas cartas de Pere, mencionó la palabra atabalar que yo no conocía y le pregunté por el significado. Él me lo dio con detalle diciendo que tenía origen árabe. Entonces se me ocurrió hacer un listado de palabras castellanas con ese origen, y a Pere se le ocurrió que hiciéramos palíndromos. Aquí van.

Sylvia vestida de azul, Pere con el traje color rosa:

 

 

SIN ALACET ATÉ CÁLANIS.

Te cala sin anís alacet.

O DA MAESE ALAJOR ROJAL A ESE AMADO.

¿Alajor? Ojalá.

ANOTE: DAD ALBOAIRE SERIA, OBLADA DETONA.

Roja la di: a Said, alajor.

ABAD: ALDABA, ABAD LA DABA.

Alajú jala.

A ESA, ALAMÍN  NI MALA ASEA.

Alamín, anímala.

ATES ALÁRABE, DEBA RALA SETA.

Alárabe de bar, ¡Alá!

ALLÁ CALAS ALARDE, MEDRA, LA SALA CALLA.

Amita, Fedra la adoró; da alarde Fátima.

ANI LE DA ALARIDO, DIRÁ LA ADELINA.

A sor, alarido dirá la rosa.

A TU ALFARAZ AZAR AFLAUTA.

Se fira la ropa por alarifes.

AMAD ¡ALÁ! ALAROZ, AZÓRALA A LA DAMA.

Azor ¡Alá! Azor ¡Alá! Y alaroz a alaroza.

ATAR ALATAR, ATA LA RATA.

Rata la olió. Oílo alatar.

¿A ESO REY? OJALÁ ALÁ JOYERO SEA.

Rózala alazor.

A ESE DON ASIR ALCOBA, CABO, CLARISA NO DESEA.

A roca, Blas, albacora.

EMA ACÁ HABLA: "ALBAHACA AMÉ."

Acá habla la sal, albahaca.

ALEJA, RÁJELA.

Oí, háblale el albahío.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ALBOROZO GOZÓ ROBLA.

Albaida, la diabla.

ALEMA, ÁMELA.

Rana Blasa das albanar.

ALEYA, RÁYELA.

Albatoza de pedazo tabla.

ALACENA GANÉ, CALA.

Narra Blas Albarrán.

LID ES ALBERCA ACRE, BLAS, EDIL.

A Nati, Blas, albitana.

 

ES ALCALDE, VED LA CLASE.

Alaba, claro, por alcábala.

A DAR ALCAIDE FE?  DI ACLARADA.

Es alcaide, de día, clase.

ES ALCANÁ: VANA CLASE.

Ana, claro, por Alcaná.

NI TU ALFAREME TEMERÁ FLAUTÍN.

Es alcaraván en avara clase.

¡ALÁ! TAL ALAZÁN AZALÁ LA TALA.

A Eva Ra, claro, por alcaravea.

 

ES ALCÁZAR Y RAZA CLASE.

Raza, claro, por Alcázar.

NO ALFAIDA, NADIA: FLAÓN.

San Alcotán ató clan, as.

O ATABAL ALABA TAO.

Afila: con la bata acotada toca atabal. ¿No califa?

OÍD ESA: A ED LA ALDEA ASEDIÓ.

Eco, eco: ¡No caed, la aldea conoce…oce!

 

 

Alacet: fundamento; Alajor: tributo; Alboaire: labor adornada con azulejos; Aldaba: pomo de hierro de la puerta; Alajú: pasta de almendras, nueces, piñones, pan rallado y tostado, especie fina y miel; Alamín: oficial; Alárabe: árabe; Alarde: exhibición; Alarido: grito de guerra; Alfaraz: caballo; Alarife: el maestro o entendido; Alaroz: el recién casado; Alatar: vendedor de perfumes; Alazor: planta; Albacora: breva; Albahaca: planta; Albahío: brillante, esplendoroso; Albaida: la blanca; Alema: porción o turno de riego; Aleya: versículo del Corán; Albanar: estribar; Albatoza: nave de dos mástiles; Alacena: armario hecho en la pared;  Albarrán: mozo soltero; Alberca: depósito de agua; Albitana: forro o protección; Alcábala: impuesto; Alcaide: alcalde; Alcaná: calle de las tiendas; Alfareme: velo que cubre la cabeza; Alcaraván: ave; Alazán: caballo con pelo color canela. Alcaravea: planta; Alcázar: fortaleza; Alfaida: crecida del río; Alcotán: ave; Atabal: timbal.

 

S. Tichauer y P. Ruiz

Agosto 2007

 

 

 

 

 

 

 

JUGAR CON TACTO

 

  EL ALFABETO BRAILLE. Este alfabeto lo inventó en 1829 el profesor francés Louis Braille, que enseñaba a leer a invidentes. Consta de matrices de seis puntos, dos de anchura y tres de altura. Cada letra está representada por una combinación de uno a seis puntos en relieve marcados dentro de estas matrices. Las personas invidentes leen pasando los dedos por los puntos en relieve.

 

 

 

 

PALINDROMOLOGIA BRAILLE.

 

  Con la particularidad de que existen también otros símbolos para designar el final de palabra o la puntuación de comas, acentos, mayúsculas y números, el alfabeto Braille nos permite construir palíndromos, siguiendo su eje de simetría vertical, con unas pautas en las que tendremos en cuenta, como en el caso del Alfabeto Semáforo:

  • Letras palindrómicas puras: C, G y X.
  • Letras con correspondencias simétricas: D=F, E=I, H=J y R=W.
  • Letras independientes: A, B, K, L, M, N, O, P, Q, S, T, U, V, Y y Z.

 

  Como vemos, la mayor parte son letras que corresponden a signos independientes por asimétricos, o sea, intocables. Esto nos deja un pequeño margen a la composición palindrómica, pero suficiente como para dar lugar a que el contacto de los dedos sobre estas palabras o frases en Braille siga un ritmo de simetría táctilmente agradable, como estos tres ejemplos ingleses de helado, presa y fijo:

 

                         

 

 

 

 

 

 

 

 

Si lo que queremos es hacer o decir una sola letra: HICE J y DICE F,

 

                 

 

 

  Si seguimos su eje de simetría horizontal o Este-Oeste, nos encontramos con otras posibilidades:

  • Letras palindrómicas puras: K, L, O, R, W, X e Y.
  • Letras con correspondencias simétricas: M=U y P=V.
  • Letras independientes: A, B, C, D, E, F, G, H, I, J, N, Q, S, T y Z.

  Como ejemplos ilustrativos, ORO castellano y MOU catalán:

 

                                                              

 

 

  Finalmente, si damos rienda suelta a la imaginación simétrica, en catalán se nos ofrece el siguiente gusano palindrómico I LLUM MULLÉ:

 

 

Do Rei Pruz

pereruiz@telefonica.net

 


ELS PALÍNDROMS GRÀFICS I ELS CORPORIS

Alfons Saumell

 

     Crec que un bon palíndrom és aquell que pot néixer espontàniament en el curs d'una conversa i que té un sentit lògic, entenedor i complet per ell mateix. N'hi ha molt pocs i costa trobar-ne en els reculls publicats. En segon lloc situaria els palíndroms que amb un breu text afegit a un costat o a l'altre, o a ambdós, també agafessin la força de la naturalitat i la comprensió fàcil. I com a tercers, que són els que formen la gran majoria —una majoria aclaparadora— posaria els que, més o menys enginyosos, presenten una construcció tan artificial dins el llenguatge corrent, que seria complicat poder-los incloure entre els del primer i segon grup. Les anteriors opinions també afecten els palíndroms sil·làbics, encara que aquests, possiblement, ens brindin més facilitats.

 

     No sé si algú havia fet abans el que vaig batejar com a "Palíndroms Personals Onomàstico-vocàlics". En trobem que poden recollir vuit as com passa amb el nom de l'autor de "Kama-Sutra", mAHAnAgA vAtsvAvAnA (Editorial Pòrtic, 1990), o les set del pintor AnglAdA cAmArAsA. Surten combinacions curioses com EEIOOIEE (aquesta correspon a l'arabista Federico Corriente), o com EOEAAEOE, vocals de l'escriptor anglès Jerome Klapka Jerome (1859-1927). Ara ja no anoto els que vaig descobrint casualment.

 

     Un aspecte curiós del lèxic és que la GEC (volum 11) no registra l'djectiu "palindròmic -a". Només hi figura l'entrada "palíndrom m Mot, frase, que és igual llegir d'esquerra a dreta que de dreta a esquerra: Senén té sis nens i set nenes. Hom en diu també mot (o frase) anacíclic." En el "Segon suplement" sí dóna cabuda a "palindròmic -a adj PAT 1 Recurrent. 2. reumatisme palindròmic Malaltia de causa desconeguda, carac­teritzada per episodis recurrents d'artritis, de durada variable, des d'unes poques hores a una setmana. Resulten especialment afectats els genolls i els dits de les mans. Entre les diferents crisis no hi ha cap símptoma de la malaltia." He consultat tots els altres suple­ments, fins al sisè, l'últim publicat, i no hi ha cap més referència. No obstant, en el tom primer hi ha l'article "anacicle", que és un terme botànic exclusivament, i " anacíclic-a", que copio sencer: "adj Dit del vers, frase o mot que té exactament el mateix sentit llegit del dret o a l'inrevés. Per exemple, en llatí: Roma tibi subito motibus ïbit amor." A l'Alcover-Moll només hi ha "PALÍNDROM. m. Mot o frase que és igual llegir d'esquerra a dreta que de dreta a esquerra; cast. palíndromo.." Reprodueix la paraula grega que eti­mològicament vol dir "carrera contrària". Al "Diccionari etimològic i complementari de la llengua catalana", Joan Coromines inclou "Palíndrom " a l'entrada PALIN-. no defi­neix el vocable, el situa al 1868 i reprodueix la paraula grega d'on ve, la qual significa " "he corregut"; pròpiament "acció de córrer i recórrer"." Hom acaba pensant que els idio­mes i els diccionaris són un autèntic enigma.

 

     Passem tot seguit a altres consideracions que no es refereixen a allò que ja hem comentat. Si acceptem que la simetria visual o corpòria té alguna relació amb la "palindromia", encara que sigui virtual, direm, en primera posició que dins les nombro­ses famílies dels tipus que seguim anomenant tipogràfics, no recordo haver vist, fora de la H, la I, la O i la T majúscules (les altres lletres tenen alguna recta més prima que la resta), i la o minúscula, cap més signe que guardi una simetria perfecta, perquè la presèn­cia del serif la trenca en la 1, la i, la u, la v, etc. Només em vénen a la memòria com a abecedaris parcialment "palindròmics", algunes varietats de la lletra anomenada de pal sec, que tenen tots els components traçats a base de línies rectes i arcs de circumferència, de gruix constant, invariable, i sense cap mena d'ornamentació. Són simètriques les següents majúscules: A, H, I, M, O, T, U, V, W, X, Y, i les minúscules 1, i, o, v, w, x. Podríem formar amb elles un escàs nombre de palíndroms visuals: TOT, MAM, MIM, AMA, IAI, TAT, TET, MOM, AVA (Gardner), AVIVA, AIMIA, OTTO, ili.

 

     Deixem les lletres i donem una mirada a la geometria gràfica i corpòria. Comencem pels polígons regulars. En primer lloc mencionarem els que tenen menys línies rectes (els triangles); els palindròmics són l'equilàter i l'isòsceles. A continuació van els de quatre línies (quadrilàters o paral·lelograms) que s'anomenen quadrat (si can­via de posició és un rombe, que pot ser quadrat o allargat), quadrilong, també dit rectan­gle i trapezi isòsceles. Després hi ha els polígons que van de 5 a 12 i 15 costats, tots iguals, i amb al mateix nombre d'angles; no poso els noms per no allargar més aquest text. Toca el torn als rodons, que són la circumferència i el seu interior que generalment s'anomena cercle; les circumferències concèntriques, i si són iguals, les secants i tangents, també són palindròmiques. En aquest grup hi podem incloure l'el·lipse, l'oval i l'ovoide. Els cossos geomètrics palindròmics reben el nom de políedres regulars; els principals són cinc: tetraedre, hexaedre o cub, octaedre, dodecaedre i icosaedre. Però també són políedres els prismes rectes, no oblics, que reben el nom segons el polígon que forma les seves bases regulars: triangular, quadrangular, pentagonal, hexagonal, etc. Els prismes s'anomenen paral·lelepípedes quan les seves cares són paral·lelograms. Segurament que el paral·lelepípede és la forma geomètrica que més abunda; la tenen els daus, les fitxes del dòmino o dominó, les rajoles, els totxos o maons, gran quantitat de capses i embalatges més o menys grans, les maletes, armaris, cases, habitacions, etc. Vist d'una altra manera, estem voltats de palíndroms materials: poden ser rodes, façanes de palaus famosos i edi­ficis corrents, taules, cadires, llits, molts altres mobles, llums penjats al sostre, marcs de pintures, eines, plats, gots, botelles, forquilles, etc, etc. No oblidem els cons regulars i les diferents piràmides; ambdues figures poden ser truncades sense perdre el nom substan­tiu que les identifica. I posem fi a la geometria palindròmica mencionant el cilindre i l'esfera. Aquesta última potser és la peça més intrigant: on té la base?, quantes circumfe­rències la poden voltar?, quan la mirem, de front o de costat?, quin és el punt que ha rebut més patades o cops quan participa en alguns esports?, no és la campiona movent-se rodant sobre el terra o una altra superfície?, no s'assembla el nostre planeta?

 

     A les pàgines 11 i 12 del número 75 de SEMAGAMES hi ha el curiós article de Pedro Rizo titulat "Bracear palíndromos", que confirma que existeix una palindromia corpòria. Resulta entretingut contemplar els exemples gràfics que acompanyen el text.

 

     El treball que acabo de citar em va suggerir unes observacions sobre un dels pocs jocs de taula que conec. Es tracta del dòmino o dominó. Té cinc fitxes que són perfec­tes palíndroms: els dobles blanc, u, quatre, cinc i sis. Després vaig pensar que agafant dos jocs i treien d'ells totes les peces que porten dos o tres punts (en total 13 × 2 = 26) es podrien fer fileres palindròmiques variadíssimes, que encara que no significarien ni dirien res, "farien bonic". Hi hauria la possibilitat de complicar l'entreteniment donant una lletra (alguna repetida) a cada una de les trenta peces participants.

 

     Jesús Lladó, com a professional de l'art de la musa Euterpe, ha aconseguit reunir una col·lecció molt interessant de fragments musicals palindròmics, compostos per diversos autors, i que ha anat publicant en diferents números de Semagames. Les persones que tenen la sort de tocar algun instrument, segur que poden reproduir-los i copsar-ne la originalitat que contenen. Aquest recull d'en Lladó, ha afegit un inesperat aspecte al món del palíndrom, demostrant que els sons artístics també hi tenen cabuda.

 

     Acabarem amb l'alfabet Morse. Mirant les lletres, els números i els signes, veiem que hi ha un bon nombre d'ells que són palindròmics. La combinació mundial­ment coneguda és el SOS

(...---...), gairebé sempre convertit en sons que representen una petició d'auxili, la qual, repetida sencera moltes vegades, mai no deixarà de ser un palíndrom. Amb paciència i temps crec que seria possible compondre palíndroms "morsians".

 


EL ANAGRAMA AMA EL GRANA - II

Lamberto García del Cid

 

Y más, muchos más, que sería prolijo mostrar aquí. Recuérdese también el amplio uso del anagrama que hacen los defensores de la tesis de que Shakespeare no escribió las obras que se le atribuyen, y que he analizado en el artículo Ser o no ser... Shakespeare, al cual me remito.

Sobre los anagramas existen muchas historias curiosas. Por ejemplo, Pompeyo Salvi, fraile cegado de devoción Mariana, concentró su obsesión en las 31 letras de la frase “AVE MARIA GRATIA PLENA DOMINUS TECUM”. Recombinándolas una y otra vez llegó a elaborar 500 nuevas frases alusivas a la virgen que son anagramas perfectos de la primera, como por ejemplo “Pura unica ego sum Mater alma Dei nata”, o “Deipara inventa sum, ergo immaculata”. Los anagramas marianos de Salvi se publicaron en Génova en 1605. Después de Salvi, el monje ciego Giovanni Battista Agnesi pergeñó centenares de anagramas partiendo de la misma salutación angélica. En 1711, el abad de Dunes, dom Luc de Vriesse, publicó otra colección en Brujas titulada “Metamorphosis Angelica Marianna inter mille figuras transformata” donde reunía hasta 3.100 anagramas de la referida salutación angélica. Y eso que aún no existían libros de récords.

 

            Otra anécdota anagramática hace relación al que en su día fuera pretendiente del trono de Polonia: Estanislao I (1677-1766), hijo de Rafael Lescinski. Este aspirante a rey fue homenajeado en una recepción por trece bailarines que portaban carteles con las letras ACDEIILMNOSSU. Entre baile y baile los porteadores de las letras compusieron las siguientes siete frases:

 

DOMUS LESCINIA

ADES INCOLUMIS

OMNIS ES LUCIDA

LUCIDA SIS OMEN

MANE, SIDUS LOCI

SIS COLUMNA DEI

I, SCANDE SOLIUM

 

(Traducción de los anagramas: Casa de los Lescinski; te mantienes íntegra; toda tú eres resplandeciente; seas un augurio brillante; seas de buena mañana la estrella del lugar; seas columna de Dios; ve, sube al trono)

 

            En otra anécdota, recogida por la enciclopedia Larousse del siglo XIX, un tal Andreas Rudigier, médico de Leipzig, antes de iniciar sus estudios decidió investigar su nombre para extraer de él algún anagrama que le mostrase el camino que debía seguir. De las letras de su nombre latinizado ANDREUS RUDIGIERUS, el estudiante extrajo, con gran sobresalto, la frase: ARARE RUS DEI RUDIGIERUS (Digno de trabajar en el campo del señor). El joven Rudigier creyó firmemente que su elección universitaria era equivocada porque el señor lo llamaba para la carrera eclesiástica. Su preceptor, preocupado por la repentina desviación de su pupilo y convencido de sus aptitudes para la medicina, meditó sobre el significado del anagrama. Unos días más tarde visitó al joven Andreas y le espetó: “Eres un majadero. Justamente es el anagrama de tu nombre el que te indica que debes ser médico: el campo del señor no es otra cosa que el cementerio. ¿Y quién lo trabaja mejor que los médicos?” Rudigier no pudo resistir la fuerza del argumento y se hizo médico.

 

 

Pero los anagramas no siempre son utilizados como divertimento. Los protestantes los emplearon para extraer frases laudatorias del fundador de la Reforma, Martin Lutero. Por ejemplo, Doctor Martinus Lutherus puede anagramizarse para dar O Rom, Luther ist der Schwam (O Roma, Lutero es el cisne). En D. Martinus Lutherus se encuentra encerrado el anagrama ut turris das lumen (das luz como una torre). En Martinus Lutherus tenemos vir multa struens (el hombre que construye mucho) y ter matris vulnus (él dio tres heridas a la madre Iglesia). Martin Luther hace también Lehrt in Armuth (él enseña en la pobreza)

            Algunos científicos antiguos también utilizaron este artificio para enviarse mensajes, como sucediera con Galileo y Kepler, anecdotario ya recogido en el artículo de este libro Cuando el mensaje no es el mensaje, al que me remito.

           

El poder del anagrama

 

Un francés del siglo XVII llamado André Pujom, conociendo que su nombre era un anagrama de Pendu à Riom (“colgado en Riom”, ciudad que era sede de la justicia criminal de la provincia de Auvergne) se sintió compelido a cumplir su destino y para ello cometió un crimen castigado con la pena capital en Auvergne, y fue efectivamente colgado en el lugar donde señalaba el anagrama de su nombre.

 

            Los anagramas de nombres siguen siendo los favoritos de los aficionados. Veamos unos cuantos:

 

HORATIO NELSON  =  HONOR EST A NILO

 

CLINT EASTWOOD  =  OLD WEST ACTION

 

PÉTAIN  =  INAPTE

 

NAPOLÉON EMPEREUR DES FRANÇAIS = LE PAPE SERF A SACRÉ UN NOIR DÉMON

 

FRÉRE JACQUES CLÉMENT = C’EST L’ENFER QUI M’A CRÉÉ (Fanático monje que asesinó a Enrique III de Francia)

 

MARGUERITE DE VALOIS  =  SALVE, VIRGO MATER DEI

(Margarita de Navarra, reina ninfómana donde las hubiera)

 

A estos nombres añadiré unos cuantos de cosecha propia:

 

EDUARDO GARCÍA = DURA, DEO GRATIAS

 

SAN AGUSTÍN = SU GAS TAN “IN”

 

SANTO TOMÁS = MASS TO NATO = OTAN MÁS TOS

 

ANA BOLENA = ANO BANALE

 

ESTEFANÍA DE MÓNACO  =  ¡TIENES CÓMODA FAENA!

 

CAPERUCITA ROJA = PECA TU JARO, RICA

(También Copa tu reja, rica)

 

Otros anagramas famosos, en inglés:

 

UNITED STATES OF AMERICA = A SITE FOR EACH DESTITUTE MAN

 

ETERNAL DEVOTION = I NOTE ARDENT LOVE

 

A PICTURE OF HEALTH = OFT PALE, I ACHE, HURT

 

INFECTION = FINE TONIC

 

MISFORTUNE = IT’S MORE FUN

 

MILITARISM = I LIMIT ARMS

 

De nuevo, unos anagramas de cosecha propia:

 

MARE NOSTRUM = MURO TRAS TREN

 

ESCORPIÓN = PSICO NERO = SÍ PERO CON… = PICONEROS

 

(De aquí podrían salir expresiones como “escorpión piconeros” o “¿Psico nero? Sí, pero con escorpión)

 

O la música clásica ofrendada al dios musulmán:

 

ALHAMBRAS = ALÁ BRAHMS

 

            Para finalizar, mencionar que existen anagramas todavía no descifrados. Rembrandt, el pintor y grabador holandés del siglo XVII, es autor de un grabado fechado en 1652 y conocido por los títulos de El mago, Doctor Fausto, o Fausto en su estudio, etc. (También se le conoce como “Catálogo oculto No. 260”). El grabado representa a Fausto de pie en su laboratorio observando un círculo mágico que aparece en una ventana a su derecha. Sobre el disco hay 3 círculos anagramáticos de letras. El círculo exterior contiene: ALGASTNA \ ARMTET \ ALGAR; El círculo mediano contiene los anagramas: DAGERAM \ ADAM \ TE; el círculo más interior presenta las letras: INRI. Las letras INRI son fáciles de descifrar: es la abreviatura latina por Iesus Nazarenus, Rex Iudaeorum (Jesús de Nazaret, rey de los judíos). Pero hasta hoy no se ha podido averiguar lo que representan los restantes anagramas.

 

Lamberto García del Cid

Zaragoza, 4 de enero de 2007

 

 


CURIOSIDADES

 

Palíndromos y escena

Jesús Lladó

 

Dos obras de teatro contemporáneo donde los palíndromos tienen su lugar.

 

LA VOZ OVAL

 

     La voz oval és el título palindrómico de una obra de teatro del joven dramaturgo Enrique Olmos, de la ciudad de Pachuca, a 94 km. de la Ciudad de México.

     “Narrada en primera persona desde la perspectiva de un nerd que escribe palíndromos y luego batalla contra el impulso de sus hormonas y una afición creciente al equipo que dirige su padre, La voz oval supera su pedantería intrínseca (en este caso, por romantizar el folclor futbolero importado a México desde Sudamérica en los noventa) gracias a su autenticidad, y permite augurar, basándose en la acogida que el público ha dado al montaje, éxitos significativos de audiencia.”

http://www.jornada.unam.mx/2006/12/03/sem-teatro.html

 

MI MISTERIO DEL INTERIOR

 

Sábado, 11 de noviembre de 2006 a las 17:14 – PALABRAS

 

‘Esta semana he podido disfrutar la obra "Mi misterio del interior" de la compañía Ron Lalá en el teatro Alfil de Madrid. En esta buena pieza de humor, música e ingenio, uno de los sketches más memorables es el del hombre que habla con frases capicúas.

Un palíndromo es una palabra o frase que se lee igual de izquierda a derecha que de derecha a izquierda, como el archiconocido "Dábale arroz a la zorra el abad". Escuchando los hilarantes diálogos de la escena, me vino a la memoria mi vieja incursión de hace unos años en las frases simétricas y otros juegos de palabras similares. De alguno de aquellos ejercicios con las letras salió algún que otro palíndromo curioso, pero no tardé en desistir de mi pasatiempo al descubrir la gran labor creativa y recopilatoria de Víctor Carbajo, un auténtico merecedor del calificativo "hombre palíndromo".

Otro de los juegos que investigué hace tiempo, a raíz de la lectura de un artículo de A. K. Dewdney en la versión española de la revista Scientific American, fue el de los anagramas (palabras o frases que resultan de la transposición de letras de otras palabras o frases, como por ejemplo "entropía" y "proteina"). Ahora incluso pueden encontrarse en internet generadores anagramáticos como los que proponía Dewdney allá por 1984. La heurística, o idea feliz para la eficacia un algoritmo de tales propósitos, es la construcción y utilización de un diccionario de palabras clasificadas por una signatura basada en sus letras ordenadas alfabéticamente (por ejemplo, la signatura de "entropía" sería "aeinoprt"), lo que facilita enormemente las búsquedas.

Las letras, como ADN de las palabras, son la materia prima para estos juegos y resulta interesante comprobar hasta donde puede llegar la parte puramente lúdica del lenguaje.’

 

Del blog ENTROPÍA http://www.luispabon.com/entropia/index.php?d=12&m=11&y=06

 

 


IMÁGENES Y ANAGRAMAS

Markos Gimeno Vesga

 

Nuestro socio Markos, me envía lo siguiente:

 

Buenas, te mando un par de cositas para el semagames , si procede.
AIXIA 4 y 6 son fotos de una herramienta lijadora de disco con la que trabajo casi todos los días, de marca palindrómica.
La otra foto es de un pub de mi pueblo, Ermua, el pub gaberdiko (la traducción sería "pub de medianoche"). (propongo un pie de foto: "¿televés o no te le ves?")
Espero colaborar en breve con más trabajo palindrómico. De hecho tengo más de un centenar de capicúas en euskera, pero no quiero mandar un listado sin más. Me gustaria mandar algo más elaborado, ordenado por temas o algo, las listas de palindromos así sin más creo que cansan.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Apostillo, con permiso de Markos, ¿SE VE? LETAL, LA TELEVÉS.

 

Por cierto, conocéis este sitio maravilloso http://wordsmith.org/anagram/advanced.html Nada menos que un generador de anagramas en varios idiomas, es increíble. Es a un palindromista como una calculadora a un matemático. Facilita el trabajo, pero no lo hace todo solo, al final eres tú quien elige las palabras, el orden... te mando un ejemplo de anagramas de políticos realizado con el anagram-server.
Sin más , un saludo afectuoso.

 

 

José María Aznar                               es                    Sir amenaza roja

Jose Luís Rodriguez Zapatero           podría ser        reelegido justo por su razzia

Mariano Rajoy                                   será                 riojana mayor

Gaspar Llamazares                                                   arreglas más la paz?

Josep Lluís Carod Rovira                  va de               líder rojo por su casa vil

Arnaldo Otegi                                    es un               antigoleador

Juan José Ibarretxe                           era                  ex-jinetero, jurabas

Javier Madrazo                                  tiene                voz de ir majara

Eduardo Zaplana                               tiene una         pedrada azulona

Ángel Acebes                                                             caga belenes


SONETO PALINDRÓMICO

 

   En el maremagnum de blogs que hay en la red, de vez en cuando se encuentra alguna curiosidad remarcable. Sería interesante contactar con su autor, Hilario Franco Bastelo, y conseguir su ‘Diccionario de Palíndromas’, Ed. PonteAérea, Compostela-Sacromonte, 1993. De momento no lo he conseguido.

 

somos seres solos

 

 

seda de los ayeres, las edades,

adivinas, acaso, pero nada,

ladera nueva, usada malla y yo

vara, peso natural, ropaje de más.

 

el arte, la leída nota, damos,

azul sabor la sed, amarga nauta,

lunática morada de los solos,

soledad, aroma, cita nula.

 

tú, anagrama de sal, robas luz,

asoma dato, nadie, la letra lesa

me deja por la ruta, no se para,

 

voy ya, llamada suave, una red

alada no reposa, casa nívida,

seda de sal, seré ya soledades.

 

 
    HILARIO FRANCO BASTELO (’Soneto uno solo’, publicado en el ‘Diccionario de Palíndromas’, Ed. PonteAérea, Compostela-Sacromonte, 1993).
 

http://islakokotero.blogsome.com/2007/04/25/soneto-palindromico-de-hilario-franco/

 


NUEVAS COLABORACIONES

 

   Hace unos meses recibí noticias de dos palindromistas, desde Argentina y México. La cantidad de actividades y colaboraciones acumuladas últimamente, han hecho que hasta el presente número no haya podido publicar material de ambos nuevos colaboradores.

 

En primer lugar transcribo un amable correo de Juan Pablo Sáez Gil, junto con su poema palindrómico. Le damos una calurosa bienvenida, esperando una larga y fructífera colaboración. En cuanto a su demanda de opinión, le invitamos a leer la conclusión del debate y el decálogo que se publica en este número.

 

Juan Pablo Sáez Gil

 

Buenos días Sr. Lladó, soy Juan Pablo Sáez Gil, de Argentina. Desde niño tuve una gran gusto por la palindromía y ahora que, de joven, doy con la revista de la que Ud. es redactor, después de vagar por foros estériles y sitios muy pobres en contenido, me siento muy emocionado al leer los artículos y saber de profesionales como Uds. Por tanto los felicito por el proyecto que llevan adelante.
Pero no es solo felicitarlos lo que deseo, sino hacerle conocer mi producción, ya que desde hace un tiempo me obsesioné por la poesía palindrómica y me encantaría saber su opinión, pues vi que los contenidos de la revista son de alta calidad, y yo aún no internalizo los parámetros para evaluar a un palíndromo. Creo que el mérito de la estructura sí justifica la baja calidad literaria, pero de eso es de lo que quisiera opinión.
Me despido entonces con una de mis más acabadas producciones y un
cordial saludo.

 

 

No di mi don

 

Amé o, por tolerar odas, Eón,

oré, por no hacer gas oíd a la Era

al raro dase... ¡o nada! esa manera:

ame, rece, repase oración.

 

Orémosle, dámosle y él, al Arión

al Rama, al Raído, dirá: ¡lacera!

No desee ufano don a la joyera

a Rey ojalá no dona, ¿fue ese don?

 

A recalar id: odiarla... amarla...

no irá la Ley, el soma del somero

no, Ícaro, esa perece... ¡rema!

 

Arena maseada no es adorarla,

a Rea, la diosa greca, honró pero

¿no es adorar el otro poema?

 

En segundo lugar, desde México, Gilberto Prado, ya socio de nuestro club, me envió  varias cosas que publicaremos progresivamente. Para empezar, este artículo divulgativo que hizo para la revista Lateral.

 

Tambien le enviamos nuestra calurosa bienvenida así como el deseo de mantener una larga colaboración palindrómica.

 

EL ARTE DEL PALÍNDROMO

 

Gilberto Prado Galán

 

El Diccionario de la lengua española dice que palíndromo se refiere a “Palabra o frase que se lee igual de izquierda a derecha, que de derecha a izquierda: p. ej., Anilina, Dábale arroz a la zorra el abad. Llama la atención que no mencione, entre las palabras de lectura reversible, la voz Reconocer o la expresión muy mexicana Acurruca y, asimismo, que no incluya, como ejemplo, el célebre palíndromo Anita lava la tina, de autoría desconocida.

 En nuestra lengua el argentino Juan Filloy, conocido como el hombre de los tres siglos, pues nació en 1894 y murió en el año 2000, posee la marca de palíndromos. Se cree que construyó más de 10.000 frases palindrómicas. Sin embargo, su enorme colección no fue reunida en un solo libro y los estudiosos del género deben buscar las perlas de lectura reversible en las novelas de Filloy: su novela Karcino* aloja dos mil cangrejos verbales. Otro argentino, el gran cronopio Julio Cortázar, inventó algunos inolvidables: Salta Lenin el Atlas. En su cuento “Lejana” desliza varios más, muy afortunados: Átale demoníaco Caín o me delata.

La tradición destaca los nombres de Dante y del emperador oriental León VI como practicantes del género. No obstante, es el español una de las lenguas más propicias para la creación de estas expresiones retrógradas, como las apodó Gracián. En francés nadie olvida el ejemplo de Georges Perec, autor del desquiciante Jano verbal 1969 que comprende  más de 5000 letras. Más cercano en el tiempo y en el espacio nuestros, el escritor venezolano Darío Lancini publicó un libro erizado de palíndromos: Oír a Darío: Son robos, no sólo son sobornos. La extensión del palíndromo es variable. Desde una sola palabra ¾Ana¾  a 27 o acaso más: Allí por la tropa portado, traído a ese paraje de maniobras, una tipa como capitán usar boina me dejará, pese a odiar toda tropa por tal ropilla (Luis Torrent[1]).

 La pregunta es: ¿cómo se hace un palíndromo? Se toma una palabra que posea varias vocales (las palabras atestadas de consonantes son antipalindrómicas) y se estira la cuerda por ambos extremos. Por ejemplo, tomemos la palabra pera. Podemos buscar hacia la izquierda la conclusión de una frase a partir de la lectura de rep: pera-rep (la vocal a funge como comodín o bisagra: es la única letra que no habrá de repetirse). En español encontramos varias palabras que inician con rep: reparto o repita. De manera que tendremos: A ti pera repita y Otra pera reparto. Decía Juan Filloy que la clave para construir palíndromos era la paciencia: yo sé que estas frases respiran con aliento matemático o, con mayor precisión, algebraico: su construcción es similar a la forma como se obtiene el balance en ciertas operaciones químicas. Hay prótesis que ensamblan en varias frases, como por ejemplo la expresión Allá con amor romano calla o Allá con amor luz azul romano calla o Allá, con amor ateo, poeta romano calla.

            Los palíndromos pueden ser temáticos, onomásticos ¾Adán: ¿somos o no somos nada?, aforísticos ¾Efímero lloré mi fe¾, salaces o irreverentes ¾A dama madura da ruda mamada¾, críticos ¾Ama soledades la fama, ama falsedad el Osama¾ o jocosos ¾A esa pesada Sada se pasea¾, etcétera.

            Por cierto, no me parece ocioso decir aquí que hay nombres compuestos que forman parte de la familia palindrómica: Ana Susana, Ramón Omar, Aída Nadia, Anel Elena y Osama Dámaso, entre otros.

            Entretenimiento de los griegos cultos, el arte del palíndromo, antiquísimo género literario, es alto ejemplo de literatura lúdica, divertida, antisolemne. Aquí ofrezco, para Lateral, cinco poemas que admiten una lectura al revés:

 

REVERSEMAS

 

Yo

Hada

–la Bella–

callé

balada

hoy.

 

Yo

sonreí:

tierno

soy.

 

Allá

César

falla:

amó

racial

y laica

Roma:

allá

frase

calla.

 

El amor

a la rosa

das oral:

¡arómale!

 

Anel:

poeta

flor

olfateó

plena.

 

* * * *

 

* Me tomo la libertad de comentar, que Karcino, de Juan Filloy, no es una novela. Como su título indica, se trata de un Tratado de Palindromía. Según me consta, la novela donde Filloy publicó una buena cantidad de palíndromos, es Estafen (ver [S-50], pg. 20). Jesús Lladó.


LOS ILUSTRADOS

Jesús Lladó

 

   Con frecuencia publicamos palíndromos ilustrados de variada procedencia. En esta ocasión, el amigo Pere Ruiz me recomendó una web de Brasil, Artesorrindo, especie de cajón de sastre, donde entre muchas cosas podemos encontrar 15 frases palindrómicas en portugués ilustradas. (http://www.artesorrindo.com/p-palindromia.htm)

 

   Bajo la frase

"Palíndromos" são palavras, versos ou frases que têm o mesmo sentido, quer se leia da esquerda para a direita, quer da direita para a esquerda. Experimente!

estan expuestos los dibujos. Clicando encima se amplian y podemos ver perfectamente la frase con su ilustración, y con música de fondo.

   Ahí va una pequeña muestra porque tienen su gracia.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

EL PROBLEMA DE  LA PALINDROMIZACIÓN

 

Definamos previamente la “operación palindromizadora”, esto es: dado un número entero, sumarlo con su reflejado especular, y repetir a operación hasta obtener un palíndromo.

Por ejemplo, partiendo de 482:

 

482 + 284 = 766

766 + 677 = 1443

1443 + 4884

 

En este caso, se ha alcanzado la palindromización en tres pasos.

 

El “problema de la palindromización” es: ¿Se alcanzará siempre un palíndromo por este procedimiento? De hecho, hasta varios millones de números ensayados informáticamente, siempre se ha alcanzado un palíndromo… salvo con el 196 (y, naturalmente, sus derivados: 691, 887, 788, etc.).

 

Claro está que esto no supone ninguna prueba. ¿Qué ocurrirá, por ejemplo, con los números de varios miles de cifras? Vamos a examinar el problema más de cerca.

 

Un número de n cifras se palindromizará en un paso si la suma de cada una con su “simétrica” es inferior a 10. Suponiendo que éstas se presentan aleatoriamente, la probabilidad de que esto ocurra es (1/2)n, como podemos ver en la tabla adjunta; p = (9+8+7+…+1)/90 = 45/90 = 0,5.

 

 

 

Última cifra

 

 

0

1

2

3

4

5

6

7

8

9

Primera cifra

1

x

x

x

x

x

x

x

x

x

 

2

x

x

x

x

x

x

x

x

 

 

3

x

x

x

x

x

x

x

 

 

 

4

x

x

x

x

x

x

 

 

 

 

5

x

x

x

x

x

 

 

 

 

 

6

x

x

x

x

 

 

 

 

 

 

7

x

x

x

 

 

 

 

 

 

 

8

x

x

 

 

 

 

 

 

 

 

9

x

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Si no se palindromiza, obtendremos un número del mismo número de cifras si la primera más la última suman menos de 9, lo que ocurre también en el 50 % de los casos.

 

Podemos, pues, estimar, que por término medio, el número resultante de la primera palindromización tendrá n + ½ cifras.

 

Vamos ahora a establecer un supuesto crucial: que las cifras del número resultante de cada intento sean también aleatorias. Por tanto, la probabilidad de que éste se palindromice al segundo intento será:

 

 

Al tercero:

 

 

Y así sucesivamente. La probabilidad de que se palindromice al k-simo intento es:

 

 

Examinemos ahora la probabilidad de que el número no se haya palindromizado al menos una vez tras k intentos. Valdrá:

 

 

Tomemos logaritmos. Para valores grandes de n, se cumplirá la igualdad aproximada:

 

 

Cuando k→ ∞, la probabilidad anterior supondrá la probabilidad de que el número nunca se palindromice, a la que llamaremos πn.

 

 

Por lo tanto,

 

 

Por ejemplo, cuando n = 100:

 

 

La probabilidad es ciertamente pequeña, pero no nula. Por tanto, hay que esperar que algunos números no se palindromizarán nunca.

 

Por tanto, si las hipótesis adoptadas son ciertas, la respuesta al problema es: algunos números nunca se palindromizarán.

 

                                                                                              JMAiO, Torredembarra, jul 07

 

 


 

Cuadro de texto: EL RINCÓN DE LOS PROBLEMAS

 

 

Descubra el palíndromo secreto

 

                              Una colaboración de Fernando Sáenz Ridruejo

 

 

Número 143

 

Aforismo que explica que para llevar una tela de mala calidad no es necesaria una maleta buena

 

_    _ _ _ _     _ _ _ _    _ _ _ _    _ _ _ _ _ _

 

 

Número 144

 

Soler y Arana acudieron a una tómbola en que se sorteaban comestibles. Les pronostiqué que mientras a uno le tocarían unos grelos, el otro no iba a obtener más que polos

 

_ _ _ _ _     _ _ _ _ _ _    _ _ _ _   _ _ _ _ _,

 

_ _ _ _ _    _ _ _ _ _

 

 ­

 

 

 

Cuadro de texto: Solución a los problemas de [S-75]

Número 141
SOTO FRACASARÁ, PAGA PARA SACAR FOTOS
Número 142
NO LO MERECE, RAPAZA, PARECE REMOLÓN

 

 

 

                                          

 

Cuadro de texto:  
MERREM, Blasius


El naturalista alemán Blasius Merrem nació el 4 de febrero de 1761 en Bremen y falleció el 23 de febrero de 1824. Estudió en la Universidad de Gottingen, donde desarrolló su especial interés por la ornitología. En 1816 publicó en Berlín Tentamen Systematis Naturalis Avium, su obra principal.



 


El Oo de Hawai es una especie de oo extinta como todos los miembros de su género. Este animal fue descrito en el XVIII por el naturalista alemán Blasius Merrem. El último habitó en la isla de Hawai en los años 30 del siglo XX. 


GALERÍA DE PALINDRÓMICOS-AS

 

 



[1] Nota del presidente: el largo palíndromo aludido por Gilberto tiene una pequeña historia que puede ser interesante conocer. A mí me sonaba como autor el fecundo palindromista y colega de profesión Fernando Sáenz Ridruejo, y a tal fin le hice una consulta. Ésta fue su respuesta: “Fui yo mismo quien lo asignó a Torrent [¡un tercer colega!], que hizo la mayoría; pero quizá lo correcto sería poner (Luis Torrent-Fernando Sáenz). La historia es la siguiente: Un día se me presentó Luis en el despacho y entre expedientes burocráticos me deslizó un papel con el palíndromo: ‘Allí por la tropa portado, traído a ese paraje de maniobras, usar boina me dejará, pese a odiar toda tropa por tal ropilla’. A mí me pareció muy bien, pero pensé que le faltaba el sujeto y abrí una llave en el centro (por decirlo en términos de nuestra profesión, lo abrí en clave), escribí “una tipa como capitán” y se lo devolví con los mismos expedientes. Así, su palíndromo de 97 letras pasó a tener 115, superando la barrera de las 100.