BREVE HISTORIA DE
Jesús Lladó Parellada
Pere Ruiz Lozano
En
1987, nace en Barcelona, bajo la idea y el impulso de Josep M. Albaigès, el Club
Palindrómico Internacional. Al mismo tiempo se inicia la publicación de la
revista SEMAGAMES, que se convertirá con el transcurso de los años, en
un caso único en la historia de la ludolingüística. Más de veinte años publicándose
sin interrupción, dedicada casi en exclusiva, al fantástico y raro mundo de los
palíndromos. Otras publicaciones especializadas en los juegos de palabras,
incluso en los palíndromos, han existido y existen, pero con dedicación casi
exclusiva a la simetría y con esta longevidad, no.
Desde
sus orígenes, el CPI y SEMAGAMES, se han nutrido de una gran
cantidad de trabajos (cerca de 1300) en múltiples idiomas, del castellano al euskera, pasando por el inglés, francés, alemán, ruso,
italiano, etc.... El idioma inicial de la publicación fue el castellano,
precisamente por la variedad de lugares de procedencia de los colaboradores,
muchos de ellos de la península. El hecho de tener su sede en Barcelona, de que
su redactor durante muchos años, Ramon Giné, hiciese palíndromos en catalán así
como la progresiva incorporación de palindromistas en esta lengua, hizo que las
aportaciones en dicho idioma fuesen tomando su lugar. De esta manera la
palindromía catalana se fue desarrollando y divulgando a la par con las demás
lenguas hasta adquirir el segundo lugar en número de aportaciones.
Este
motivo, entre otros, es lo que nos condujo a preparar para el I Congreso
Palindrómico Internacional, una breve historia de la palindromía en
catalán. Sin la más mínima intención de elaborar un trabajo erudito, hemos
aprovechado la información y el material recopilado a lo largo de los años. El
objetivo, por lo tanto, es exponer su desarrollo a partir de los pocos
documentos históricos que conocemos y, principalmente, de la actividad dentro
del ámbito del CPI.
Empezaremos, pues, por comentar un par de documentos históricos y
seguiremos con una serie de palindromistas relevantes por orden cronológico,
así como la mención de todos aquellos que dentro del ámbito del CPI han
contribuido en este idioma.
Parece ser que la tradición palindrómica en
catalán no es muy antigua. El documento más lejano del
que tenemos constancia es del 9 de setiembre de 1916. Aparece en la revista
local
El
documento es bastante completo. Hace referencia a los palíndromos más
emblemáticos que podemos encontrar en la mayoría de libros ingleses, franceses
e italianos, y nos muestra ejemplos no tan conocidos en catalán que, puede que
fueran de su propia cosecha.
Con evidente
influencia de los tratados franceses, distingue entre el término palíndromo y
la curiosa expresión mots bifàcics, adaptación del francés mots janus,
palabras con dos caras, que son los que consideramos como bifrontes. También el
título genérico de los artículos, Jocs d'Esperit, es la traducción de los Jeux d’esprit con que los franceses se
refieren a los juegos de palabras.
Define los mots bifàcics y los palíndromos de la siguiente
manera: “Ambos tipos son casos especiales de anagramas y consisten: el primero,
en palabras que leídas del derecho y del revés tienen distinto significado; los
segundos, que tienen el mismo significado leídos en los dos sentidos.
Ahonda muchísimo en el aspecto lúdico del palíndromo y lo enmarca
principalmente en el ámbito de la enigmística planteando adivinanzas como punto
de partida. Desde la más simple hasta una adivinanza en forma de poema cuya
solución es una frase palindrómica. Hay que tener en cuenta el contexto y la
época para comprender el carácter inocente del tratamiento en general.
Veamos un par de ejemplos.
- ¿ Quin es el nom familiar més usual que
llegit del dret i del revés digui lo mateix ?
- PEP
- ¿ Quina es
-
ANA
Sigue
con unos cuantos ejemplos de frases y ahí hace una separación entre palíndromos y las mencionadas frases
bifàciques. Considera frases bifàciques las siguientes
AMARA'L SUC I CUS
¿ NO SAP PAS ON ?
A ROMA PORTA
LLEPA-LI
¿ AI ON TÉ LLET NOIA ?
También da la posibilidad de prescindir de la h, por el hecho de no tener sonido y así
facilitar más combinaciones. Lo que actualmente denominamos “licencias” que practican algunos palindromistas,
sobretodo en el ámbito hispano-americano.
ATROPINA,
JA N'HI PORTA
Asegurando que “el latín es la lengua más apropiada
para este entretenimiento” expone algunos ejemplos latinos. Los dos primeros
atribuidos a Guillem des Austels, Nemo si diri subsis
busiridis onem - Ira te lapide sivis
edi pale tari.
Y el siguiente a Pere Regnol, Ore feris animos omina si refero.
Nos
habla también del archiconocido palíndromo francès L'âme des uns jamais n'use de mal, que lo atribuye al poeta Favereau, y del italiano no menos
famoso É fedel, non lede fe,
atribuido al célebre Canducci.
Pero
siguiendo con los ejemplos en catalán, expone los silábicos CA-SA-CA, RA-TE-RA, GU-RU-GÚ, y frases como MI-CA DE CA-MÍ (un poco de camino), MA-CA-
Acaba el
artículo inmerso de nuevo en la enigmística con dos tipos de adivinanza. El
primero lo titula «sense cap, sense cor, sense cúa,
sense cap ni cúa», cuya solución se saca invirtiendo la palabra
resultado de la definición y quitándole una de las letras inicial, media
o final. Un ejemplo sería:
Sense cap:
«D'una cosa flairosa'n treus el cap i et queda una passió.»
- D'A-roma en queda AMOR, sense
El segundo y último es el siguiente
poema-adivinanza.
Si al mig dels vents
fuetejada
sense nort ni ruta
la inerta nau
afortunada
a la platja es duta,
¡com beneeix l'ona
blava
que l'ardent
l'embestía
i alaba al vent que
la portava
amb cants d'agonía!
Aixís avui baix la
furienta
lluita ardent i
encesa,
ara com mai, quan se presenta
l'horrible escomesa
i entre l'atzar que
se li acara
el soldat ovira
com, al seu tret
vençut suara,
l'enemic expira
i mal-caigut en la
gran guerra
l'últim crit exala,
beneeix l'arma que
l'aterra,
*
* * * * * * * * * * * * *
Solución: ALABA
Otro
documento histórico de cierta relevancia dentro de la ludolingüística y
palindromía catalana es el libro:
JOCS
DE PARAULES i JOCS DE MEMÒRIA, por Joan Amades.
Entre los
años 1933 y 1937, Joan Amades publica en
Este librito
recoge muchos juegos de palabras de tradición y transmisión oral, en un tiempo
en que todavía tenía más fuerza que la escrita. El autor hace una pequeña
introducción de cada artificio, juntamente con la relación de unas frases
ilustrativas de cada caso, como trabalenguas, rondallas, juegos de palabras
infantiles, calemburs, juegos de puntuación y memoria, y como no, palíndromos.
Para Amades
el palíndromo es un de los ingenios lingüísticos de mayor mérito y de
consecución más difícil. Cree que el catalán es una lengua que no se presta a
los palíndromos y apunta el clásico e irregular MARGARITA, TIRA GRAM. Para Amades el palíndromo ha de tener un
sentido preciso y concreto y ha de presentar una idea bien encadenada y
correcta.
Este año se
cumplen los 50 años del fallecimiento de Joan Amades i Gelats (Barcelona
1890-1959), considerado el mayor investigador del folklore, las tradiciones y
la cultura popular de Catalunya. Por ese motivo,
Palíndromos:
Llegit pel dret, és un vegetal; llegit al revés, és un mineral. (Arròs i
sorra).
Fidel, delfí.
En el
ámbito de la palindromía en catalán nos encontramos con un “quinteto de
decanos”. Forman parte del grupo, por orden cronológico y por su importante
dedicación a los palíndromos:
Carles Mani (1898-1980)
Gabriel Brusi (1908-1990)
Ramon Giné (1920-2003)
Francesc Ferrater (1919)
Alfons Saumell (1920)
CARLES
MANI BARNEDA (BARCELONA, 1898 – BARCELONA, 1980)
Carles Mani es considerado precursor de
la palindromía catalana. Ramón Giné ha sido el palindromista que más próximo ha
estado a la realidad del universo de Mani. De hecho, fue la máxima autoridad en
cuanto a su conocimiento. En el suplemento a SEMAGAMES Cinc céntims de
capicúes, del año 1996, Giné considera a Mani como un autor de una labor
poética y literaria bien estimables.
Jesús Lladó y Pere Ruiz hemos tenido
ocasión, gracias a la amabilidad de Rosita, viuda de Giné, de desempolvar una
parte de los archivos del mismo y allí, en Vilallonga del Camp, hemos podido
acercarnos también a este personaje tan singular e importante dentro de la
palindromía catalana.
Nueve años después del fallecimiento de
Mani y una vez ya ha echado a andar con paso firme el CPI, Ramón Giné recibe una carta, fechada el 20 de mayo de 1989, de
Mercè Mani, hermana del palindromista y cuidadosa conservadora de todo su fondo
literario. En esta misiva, Mercè presenta a Ramon lo que para éste va a suponer
una de las mayores y más alegres sorpresas de su vida: cuatro mil ochocientas
frases palindrómicas, todas ellas “plenes d’un caire poètic i d’una qualitat” excelente.
Diez años dura la correspondencia entre Mercè Mani y Ramon Giné, diez años en
los que una ve, por fin reconocido el mérito de su hermano y otro, Ramon,
publica y divulga incansablemente la obra de Mani.
Carles Mani había nacido el 2 de julio de
1898 en Barcelona y desde muy temprana edad se siente atraído por la poesía,
género que cultiva sobretodo en su juventud pero que no abandona jamás. Ejerce
su labor profesional como administrativo de un laboratorio en Barcelona y es
cuando se jubila, a inicios de los años 60 del siglo pasado, cuando se lanza de
lleno a componer palíndromos. Un dato muy trascendente y que nos da una gran
pista sobre el tema de la autoría del más famoso palíndromo catalán SENÉN TÉ SIS NENS I SET NENES, nos lo ofrece Ramon
Giné en un nuevo suplemento a Semagames: El nostre Palíndrom de cada dia,
publicado en 1997 y en el que Giné presenta un calendario para 1998 con 365
palíndromos de Mani, como homenaje de reconocimiento a éste y a quien
considera, como hemos dicho antes, precursor de la palindromía profesional
catalana. Para el jueves, 31 de diciembre de 1998, Giné escribe el palíndromo
de Mani y lo acompaña de una preciosa ilustración familiar en la que se ve a
Senén con su prole de niños y niñas. El dato es el siguiente: Giné data las
frases de Mani con anterioridad a 1970, con lo que podemos aproximarnos a
constatar que SENÉN
TÉ SIS NENS I SET NENES es un palíndromo de Carles Mani, pues no hay
referencia anterior al mismo.
Fallece en Barcelona, el 2 de marzo de 1980,
con 82 años cumplidos, soltero y con una esquela en la que regala seis hermosos
cuartetos octosílabos dedicados al mismo Dios, dando muestra final de su
carácter literario.
PALÍNDROMOS
DE MANI:
A RODA,
L'AMOR NET, EN ROMÀ L'ADORA.
A ROMA,
DEL BLAT ANIRÀ FENT-NE FARINA TAL BLEDA MORA.
A ROMA,
L'AMATENT OT, ALLÀ TOT NET, AMA
A ROMA, L'ASE POSARÀ SOPES A
A CAMARASA, L'AMAT
AMA
A CASA CAL REFER
A CAVA - NU I SERÉ -
PER A SOPAR ARA POSARÉ PERES I UNA VACA
A GER, I ACÍ, MOSSÈN
GAL, L'AGNÈS SOMICA I REGA.
A GÜEL, ARA POSI-LI SOPAR A L'EUGA.
A JOB, A COLERA, MAL
NEVI, LI VEN
A LLOC, A
A PINET - ON ÉS A
A SON - ARA FI,
HONORABLE AMADA DAMA - EL BARÓ NO HI FARÀ NOSA.
A TAL PIS,
AVI. VOLEM MEL, O VI, VAS I PLATA.
A TONA, L'AGAPIT -
ALLÀ, CAROL - PLORA CALLAT I PAGA
ACÍ, MANUAL,
AL LOCAL ÀRAB, A
MÓN NOBLE: TEM
L'AMISTAT SI MALMET EL BON NOM.
SOCI MAGÍ, TA FILLA
ALLÍ FATIGA MICOS.
TAL BARÍTON, A
JUNEDA, DE NU JA NO TIRA BLAT.
TAL BARÓ, L'OT, EN
SER ALLÀ, RES NET, OLORA BLAT.
TAL BÍGAMA ARA NO
DINARÀ NI DONARÀ A MAGÍ BLAT.
UN POLL, NU TOT, ACÍ
PICA TOT UN LLOP NU.
GABRIEL BRUSI PUIG (RIPOLL, 1908 – BARCELONA, 1990)
Gabriel Brusi
nació en Ripoll en 1908 y murió en Barcelona en 1990. Brusi fue librero e
impresor, pero sus grandes pasiones fueron las palabras, la música y la
composición. Su inicio en el mundo de los palíndromos fue debido a un artículo
del escritor y periodista, Noel Clarasó. Clarasó divulgaba a menudo los
palíndromos y otros juegos de palabras en sus artículos de
Volviendo a
Brusi, la coincidencia cronológica y geográfica con el primer documento
histórico que hemos comentado, recordemos que es del 9 de setiembre de 1916, publicado en Ripoll, podría haber tenido también influencia
en su vida. Brusi elaboró unos 2000 palíndromos tanto en catalán com en
castellano. En su especialidad, los palíndromos silábicos, fue uno de los más
importantes. En la nueva sección de SEMAGAMES,
El rincón de los clásicos, iremos publicando algunos de sus magníficos
ejemplos.
Entró en
contacto con el CPI al final de su
vida pero fue una relación muy intensa. Giné i Brusi mantuvieron una fructífera
correspondencia que se puede ver en el archivo del primero. Entre estos papeles
hay un destacable artículo del periódico EL
NOU 9, donde se habla de las aficiones de Brusi, del CPI y de los palíndromos. Su ciudad natal, Ripoll, le brindó un
homenaje en el cual también participó Giné. En dicho acto se interpretó su
sardana Festa Major a Ripoll. Veamos alguna de sus frases.
A LLOAR A DÉU, QUE DARÀ OLLA.
A RENÉ VEU QUE VENERA.
ACÍ T'AMARGA
ARA DÉU QUEDARÀ.
ATÉN; ARA CAL, NEN,
CATALÀ, ARA A L'ATAC.
HOTEL "
L'AVI
PASSARES AVALL, A LLAVANERES.
SAP?
SARINA: NO SAPS PAS ON
ANIRÀS.
SER PRES O NO SER PRES.
S'ENGALANA L'AGNÈS.
SEU; QUE MIRI MEUQUES!
UN "XINO" D'ÒNIX,
NU.
PALÍNDROMOS SILÁBICOS
CARPES VOL QUE VOL PESCAR.
FA QUE TAPIN
DUT PER UN TANT PER CENT. PER
TANT, UN PERDUT.
LES PATATES NETES, TAPA-LES.
MÈRIT TÉ SI TÉ RITME.
PA AMB TOMÀQUET ... MATÓ AMB
PA ...
PREN COM ÉS, ESCUDELLA DE
VEDELLA. DE CUES, ES COMPREN.
PREN COM SIS DOSIS. COMPRÈN?
TAMAMES, QUI ÉS? DONCS ÉS QUI
MÉS MATA.
RAMÓN GINÉ FARRÉ
(SARRAL, 1920 – VILALLONGA DEL CAMP, 2003)
Ramon Giné nació en 1920 y murió a
principios de 2003. Ramon tiene el lugar de honor en el mundo de la
palindromía. Y cuando decimos mundo nos referimos realmente al mundo. Su buen
hacer, afabilidad, sencillez y capacidad comunicativa hicieron que mantuviera
contacto con palindromistas de todas partes. Fino palindromista, con un sano
sentido del humor y sin ningún atisbo de trascendencia, su gran mérito fue el
de la tranquila pero apasionada divulgación de los palíndromos, la inmensa
recopilación, el ambicioso proyecto de su Gran
Enciclopedia Universal y el amor y permanente curiosidad por el mundo de la
palabra. Todo ello siempre acompañado por algo que los que tuvimos la suerte de
conocerle agradecíamos, su carácter llano y sin complicaciones.
Descubrió los palíndromos como casi
todos, por casualidad. Fue durante una estancia en México. Sus primeras frases
fueron publicadas en el Excelsior de aquella ciudad. Al cabo de los años
contactó con J.M. Albaigès y desde el número dos de SEMAGAMES hasta el número 57, poco antes de su muerte, se hizo
cargo de la redacción. Buena parte de estos años, sin el soporte informático
con el cual nos movemos actualmente y de forma artesanal, a base del recorta y
pega real, con tijeras y pegamento. Además de la redacción de la revista, nos
legó una gran cantidad de suplementos y opúsculos (Diccionari de Palíndroms,
Paraules Bifronts, La vuelta al mundo en 4.004 palíndromos o 6.229 frases catalanas) en diversidad de idiomas que
conforman una obra muy importante.
Su actividad divulgativa le llevó por la
mayoría de los medios de comunicación del país, tanto escritos como
audiovisuales. También más allá del continente, con sus artículos publicados en
la revista ROC, del Orfeó Catalá de
México D.F. Hace poco, nos explicaba su viuda, que durante una época, su casa
era un desfile de periodistas y el teléfono no paraba de sonar.
A Ramon Giné, el mundo de la palindromía le
debe mucho y creemos que es merecedor de este lugar de honor. Él fue “el
auténtico hombre de los palíndromos”.
Ejemplos de sus frases:
A GAVÀ,
ACÍ REMA UN REMER NU AMERICÀ
AMOR BO... ? BROMA!
ANIT, ROC, A
ARA,
SI VE NEU ... QUE NEVI, SARA!
ATACA A ROMANOFF. —ON, AMOR? —A OCATA
AVI, AMB “B”
CORC I CIRC I CARCA: CRAC I CRIC I CROC!.
ÉS PACÍFICA? - PSE...
MARTELLET TÉ LLETRA M?
MEDÍ CULL ALLÀ PALLA. LLUC, ÍDEM
MERCÈ, VA... ! L’AVECREM...!
NO M’ARREGLA L’ALGER, RAMON
OTO, FALSET ÉS
SENÉN, A RAFI LI FARÀ NENES
SEVER,
STOP? ON? ARA NO POTS!
TIRA’M ARRÒS A
TIRA’M SUC I CUS, MARIT
FRANCESC FERRATER SAGALÀ (REUS, 1919)
Francesc
Ferrater, de Reus, aportó a SEMAGAMES
solamente tres colaboraciones, pero es uno de los palindromistas más
prolíficos. Tiene un total de 2659 palíndromos en catalán y 2193 palíndromos en
castellano.
Hay que tener
en cuenta que este grupo de decanos, nacidos antes de la normativa fabriana, no
todos tuvieron educación en catalán, con lo cual hacían lo que buenamente
podían con el idioma.
Además de la elaboración de frases palindrómicas, Ferrater
hizo sus investigaciones paralelas, una de ellas sobre el alfabeto MORSE y los
palíndromos en un artículo titulado “Palindrogenesi
(fecunda mare de palíndroms imposibles)”
Veamos
algunas de sus frases.
A IRANÍ FER
A L'ALGER, OTOMÀ
A LLAC ABSURD, RUS BACALLÀ.
A L'ORACIÓ
A MIMÍ LLEPA
A RODA TA MARE ACATÀ
A RODA TA MARE RODÀ I MOSTRÀ L'ART SOMIADOR; ERA MATADORA.
ACATA
ALLÍ NO CAL RAPAR
ATREC RÈPLICA FÀCIL PER CERTA.
DIA CLAR ALCAID.
EL BON LLUC, A MI, SI
M'ACULL, NOBLE.
NO FARÀ BO, SI
RITA CERCA L'ONA; JA NO
RODA RUS NECI I CENSURADOR.
SE N'ADONA I PASSA PIANO
DANÈS.
SETÍ A GRAPATS ÉS TAPAR
GAITES.
TROTAVA NAÏM I ANAVA TORT.
UN COP NAT, AVISI SI VA TAN
POC NU.
ALFONS SAUMELL BERNAUS (TIANA, 1920)
Otro caso
importante de la palindromía catalana lo tenemos en la persona de Alfons
Saumell. Hombre polifacético, cultivador y creador de juegos de palabras en
toda su gama, ha publicado en múltiples revistas. Escritor, dramaturgo,
impresor y traductor, trabajador incansable, actualmente ya limitado por sus
problemas de visión, su producción palindrómica es muy extensa, tanto en
catalán como en castellano, y se cuenta entre uno de los colaboradores más
prolíficos de SEMAGAMES. Gran
especialista, también, en silábicos.
El enigmista
Màrius Serra, en ocasión de un homenaje que hicieron a Saumell, escribió lo
siguiente: “La verdad es que Saumell ha sido uno de los corresponsales más
prolíficos, ingeniosos y entrañables que he tenido en los medios de
comunicación desde los que he buscado la interacción. Siempre rellenaba los
sobres con un montón de folios mecanografiados y firmados con un chorro de
tinta. Desde sus primeras entregas, Saumell se reveló como un contumaz orfebre
de las palabras, capaz de descubrir palíndromos, apellidos anagramáticos y
bifrontes como quien encuentra flores de oro”.
Hace unas
semanas, a causa de la reciente publicación de nuestro libro, estuvimos en su
casa para entregarle los ejemplares que le correspondían. Nada más entrar nos mostró
ilusionado y esperanzado una caja inmensa que contenía un aparato especial para
poder leer con la poca vista que le queda en un ojo. Su vivienda, un piso no
nuy grande del barrio de Gràcia de Barcelona, tiene una peculiaridad: contiene
la friolera de más de 10000 libros. De ellos, unos 500 son diccionarios. Nos
contaba orgulloso sus aventuras en el mundo de la traducción, cuando se lo
disputaban varias editoriales como especialista en un autor norte-americano de
muy difícil traducción.
Antes de irnos
nos explicó que tenía centenares de fichas con palíndromos pendientes de
finalizar. ¡Ojalá pueda hacerlo!
Veamos algunos
ejemplos de Alfons Saumell.
A MADRID, ED, EH, HE DE DIR DAMA
ALLÀ DEMANEN, NENA, MEDALLA.
ATURA'T: SÉ‚ ON NO ÉS TA RUTA.
CIRERES? SERÉ RIC!
CITA'M SI MUNTES UN MÍNIM NUSET
NUMISMÀTIC.
SÍ, PLE, AI NET TENIA EL PIS
SONI’M ULLERES, Í SERÉ LLUMINÓS
TAN POC NU, UN COP NAT?
TEMERARI, IRA REMET
TENALLAT, TALLA NET
PALÍNDROMOS SILÁBICOS
A
TU, CACA DE CACATUA.
ANIMO TITES. ELL TESTIMONIA.
API
SÍ, I SÍPIA.
ARI TÉ BATERIA.
AVISA BÉ,
BESUC AMB SUC? BÉ.
BLEDA: CAL ALCALDABLE.
CARES, TOPIN AMB PINTORESCA.
CEL AMB SOL O SOL AMB CEL?
DONA GROSSA I, SA, GROS NADÓ.
GESPA DE SES CASES DE PAGÈS.
En el apartado
de palindromistas ya no tan “decanos” tenemos los siguientes.
ALEXANDRE BELTRAN I TASSIS (1927)
Palindromista de Badalona, autor de
frases en catalán y en castellano. En ambas lenguas escribió una especie de
novelas donde los diálogos son palindrómicos. El título de la catalana es “El
car Oracle”.
Y algunos de sus palíndromos:
A UN ANODÍ, NI VI, NI DONA NUA.
ALL,
OLI, EL PORRÓ PLE I L'OLLA
ALLÍ FA MAL A MA FILLA.
ANIMA’T, NO CONTAMINA.
ARA
VAL L’ODI, NI VAL
ATRAPA
AMB MÀ, I AMB MÀ APARTA,
EN
MELÓS, "ADÉU" QUEDA SOLEMNE.
I
VOLEM MOLLS, POPS, LLOM, MELÓ, VI.....
RITA, PREPARA’T ARA PER
PATIR.
SENAT
O SOTANES?
SI
NO DÓNA, NO DONIS.
TOT
A BASE DE SABATOT.
ANTONI LLULL MARTÍ (MANACOR, 1935)
Antoni Llull es mallorquín, nacido en
Manacor en 1935. Hombre políglota, ha centrado su actividad intelectual en los
estudios de léxico, onomástica e historia, pero también se ha interesado mucho
en la cultura popular y en los juegos de palabras. Fue uno de los primeros
colaboradores de SEMAGAMES en
catalán. Su producción palindrómica no es muy extensa pero sí interesante. En
1980 publicó, en edición muy reducida, un opúsculo titulado Quadern
dels palíndroms i altres jocs de paraules, y en 1984 el Nou
Quadern dels palíndroms, un pequeño tratado de 30 páginas, sobre la
composición de los palíndromos.
Hace mucho que Llull no nos envía
palíndromos pero sigue muy interesado en ellos. Actualmente es un gran
activista en los debates sobre la definición y la autoría.
A SORA, L’AVAR ODORAVA
ACÍ REMATA
ARA NO DIU QUI DONARÀ.
DIC: A SÈVRES NO CONSERVES ÀCID.
EL BIRRET SEU, TU, ÉS TERRIBLE.
I L’ASE NO ÉS INTÈRPRET, NI SÉ ON
ÉS, ALÍ.
I, AL BAR IMPRESA,
L’ÓS, LET, SOPAVA POST EL SOL.
LENIN VOL L’OVNI, NEL.
PER A
PER A ROC L’ALCORÀ REP.
SI NO DÓNA, NO DONIS.
ADA,
MA FIDEL BONA GREGA: VES AL RIU D’OR PER A REPRODUIR
FRANCESC CAPDEVILA I BASSOLS (OLOT,
1942)
La producción del
más famoso palindromista de
Francesc ha
sido uno de los más entusiastas colaboradores del libro SÉ VERLA AL REVÉS y
desde aquí queremos agradecerle también su gran ayuda, al posibilitar que
nuestro libro viniera desde México, nunca mejor dicho, entre algodones.
Creemos que
una de sus mayores virtudes está en la constancia y el esfuerzo, ya que
conserva una gran parte de sus palíndromos archivados y en cuarentena a la
espera de ofrecérnoslos cuando los depile y acicale de forma que los crea
dignos de ponerles su firma. Estamos seguros de que poco a poco, como aconseja
Màrius Serra, con pudicia y sin empacho, Francesc nos va a ir sorprendiendo, y
no es broma o exageración, pues su camino es el de un excursionista exigente,
que no se conforma con seguir la senda habitual y fácil de una buena parte de
los que componemos palíndromos.
Le gustan los palíndromos con ritmo, que
causen sensaciones al escucharlos leer en voz alta y que tengan ese deseado
efecto de sorpresa en forma de sonrisa cuando los ves por primera vez.
AIROSA, SOLA, NETA I SENIL,
L’AGAPITA, A
PICA’M ALGA I AGLÀ MACIP
(el primer que vaig trobar)
A PÈL ,
ANIT, SIR, CALÀ FOC A
AI! NEDA UN EXIMI XE, NU, A
DÈNIA.
UN EXESPERIT OLOTÍ REP SEXE,
NU.
AVALA
PER CATALANA ANAL ATAC REP.
TU
I ARA CADA TIA FA, ROMÀ,
L’AMOR AFAITADA, CARAI!
AFAITAT, CELESTÍ NU I UNIT
SELECTA FA.
ÓS AFÒNIC ACÍ NO FA SO.
NEUS SEU QUE MASSA MEUQUES
SUEN.
SERÉ VENEDOR EP! PERÒ DE
NEVERES!
AIROSA IXES ANNA SEXI A SÒRIA
(suporta 8 versions, amb l’Anna al mig)
ELBA TON XIC IX NOTABLE.
ARA IU, GIRAFA SANA SAFARI
GUIARÀ.
UIX! EL FERRI LLOP NU ARA
PAPARÀ UN POLL IRREFLEXIU.
PER SER OBRER BO RES REP.
ACÍ TAN AFAITADA ET CAL
L’ACTE ADA, TIA FANÀTICA.
Como vemos, frases
de gran calidad y de un gran ingenio, aunque Francesc tiene otras, a las que
estima independientemente de estos valores, pues están ligadas a alguna
circunstancia de su vida, como por ejemplo
APA PAGA PAPA que le dice su hija cuando la lleva de compras
o con el sabroso y tantas veces celebrado palíndromo embutido olotino OBTÉ,
UFÀ FUET BO, con el que nos agasajó en el citado encuentro de Olot.
Gracias doblemente, Francesc, por los palíndromos y por el fuet.
Ernest Díez es autor de
unos 700 palíndromos en catalán. Su afición le llevó a elaborar un trabajo
importante sobre la enigmática frase latina SATOR AREPO TENET OPERA ROTAS,
titulado EL QUADRAT
MÀGIC. UNA HIPÒTESI DE DESXIFRAMENT. Dicho trabajo se publicó en la revista cultural Els Marges y en SEMAGAMES.
De su vena narrativa
surgió la narración SOLFA, JA FA SOL (Conte palindròmico-musical), publicada
por partes en diversos números de SEMAGAMES.
Dedicado también a las
artes plásticas, ha aportado a nuestra revista pinturas relacionadas con los
palíndromos que hemos utilizado para las portadas.
Para él los palíndromos son una manera de ejercitar
la mente, de profundizar en el idioma y contribuir a su enriquecimiento.
ANIMA’T, NO? CONY, NO CONTAMINA!
EL BALL, EP, ANIT, INAPEL·LABLE!
EL BO, PLAU AL POBLE.
EL BON CATALÀ APORTA
L’ART SOM, MOSTRA’L!
L’ODI ARREU, GANA, GUERRA I DOL...
NO FORCI MASSA MICRÒFON!
PER
RALLES? NO CAL! AMB MALACONSELLAR...
REAL: PA I L’OLIVA, COCA, VI, L’OLI A PLAER!
SÍ? TÒFONA? VA, VA, NO FOTIS!
SO I RUM-RUM MURMURIÓS
SODA REP, SÍ; DARÀ PARADÍS PER A DOS!
TATUÏ CAMES I SEXE, SÍ, SEM, A CIUTAT!
JOAN CAMPABADAL I BREU ( BALAGUER, 1951)
Joan
Campabadal, profesor de instituto en la población barcelonesa de Castelldefels,
es un palindromista notable e inquieto. Durante una época que va de Marzo de
Según
Giné, era un buscador
de curiosidades lingüísticas de toda clase, catalogador de palíndromos
singulares: monovocàlicos, monosílabos, pentavocàlicos, cómicos, etc... Empezó en el número 30 con una narración llena de
anagramas y palíndromos y terminó en el 56 con palíndromos con topónimos. Llevó
la constricción palindrómica al límite para experimentar con las modalidades
mencionadas. También experimentó con la poesía palindrómica.
Veamos
un ejemplo en este sentido.
L’amar és i serà mal,
Té un trèbol obert, nuet.
Et cala a l’acte
La veu que val, brollava allà avall, orb
Així et teixia;
Allà dalt la dalla
La va reprimir per aval.
XALARÀ, APARTA'T, A GAVÀ.
JESÚS LLADÓ I PARELLADA (BARCELONA, 1955)
Jesús
Lladó, era un plácido músico, hasta que un día del año 1988 se topa en la
prensa con un artículo de Màrius Serra. Rápidamente contacta con Josep M.
Albaigés y con Ramon Giné y decide embarcarse en el mar de los palíndromos sin
sospechar entonces para nada, las devastadoras consecuencias que iba a tener
esa larga travesía. A la vista están: Devorador de todo lo que está relacionado
con los palíndromos, autor de más de cuatro mil frases palindrómicas, creador
de personajes de la simetría escrita, investigador, descubridor y recopilador
de música palindrómica, labor que sólo alguien con su capacitación profesional
nos podría aportar al CPI. Ha escrito más de doscientos artículos sobre
palíndromos, principalmente en SEMAGAMES,
pero también en Word Ways, Revista
d’Igualada, Sis Focs, La mala palabra, El Salí, etc....
Su
paciencia le ha lleavado a localizar libros con los que está convirtiendo la
suya ya, en la más importante y extensa biblioteca palindrómica.
Desde el año 2003, es
Director-Editor de la revista trimestral SEMAGAMES, única en su género y
que como ya hemos dicho, lleva 20 años publicándose sin interrupción.
Una pequeña muestra de su gran ingenio:
A
BORA-BORA, ROBA ROBA.
A IRÚN,
AL SUD-EST - NO MONTSE? - DUS
A L'ATAC
L'ED, I ELLA
A MI,
TIRA'M SEDA, NO ONADES, MARÍTIMA.
A MILÀ,
UN AVI ROMÀ, LARA, FATU, PACÍFIC, A PUTA FARÀ L'AMOR, I VA NU. A LIMA?
A ROMA,
NEL, SOTA
A ROMAN
EL TIROL FLORIT L'ENAMORA.
A TU
PUT, A SUOR, BAVA, BROU SA. TU, PUTA!
A UNA
DAMA AMADA, NUA [LLEPA-LI
ACÍ TÉ
SOGRES, REPARA, PER SER GOS. ÈTICA!
ADA,
NOIS, SAP AMAR ARAM, APASSIONADA.
ADAM
L’ACARONA,
AGUT
ROT, ED - SAP? - A PAS DE TORTUGA.
ALLÀ BEVIA VI, ROM, LLET, I TELL MORÍ. VA I VE, BALLÀ.
ALLÀ REPASSA MASSA. PASSA MASSA PER ALLÀ.
ALLÀ, CAUT, CAMINA. ANODÍ,
NI DÓNA ÀNIM; ACTUA, CALLA.
ALLÍ
FARÉ FAVES A
ALLÍ,
MAMA, COLLIM API, AGLÀ, PIPIRIPIP, ALGA I PA, MILL O CAMAMILLA ?
AMEN, I
CLAMEN A
ARA
BACALLÀ? L'ALL ACABARÀ.
ARA
L'ASE,
ARA SI
VA A
ARA SÍ,
VOLEM POLL, POP, LLOP, MEL O VI, SARA.
ARA,
CERCO
DÉU, ED, O CREC?
CITA-LA.
UI, VISITA PATIS I VIU A L'ÀTIC!
COPA,
COPA, I VI, A POC A POC.
COSTUM
CATALÀ: A L'ATAC, MUT SÓC.
Jesús Lladó ha tenido la
suerte de tener como amigo a Jordi Corbella, un buen dibujante que se prestó a
ilustrar algunos de sus palíndromos.
ANTONI GUILLAMON I GRABOLOSA (OLOT, 1965)
Toni
Guillamon entró en contacto con el CPI en Marzo de 1993, concretamente en el número
18 de SEMAGAMES. Allí, aunque
tierno, ya se veía el ingenio que sobresaldría más adelante. De poca pero
intensa producción, 30 números más tarde, se reincorporó aportando más
palíndromos. Como matemático de profesión, nos aportó artículos relacionados
con esta ciencia.
Según
sus palabras, se considera un palindromista irregular y esporádico, pero que
vive cada palíndromo como una historia particular. A veces, le atrae una
palabra mientra pasea o lee y casi sin darse cuenta hace algun palíndromo. Lo
considera como una evasión y le impresiona la belleza de un palíndromo con
fuerte contenido semántico. También le gusta recuperar palíndromos ya hechos para
ahondar en ellos.
Veamos
ejemplos de Toni.
AVI,
L’AVI ALBERT SEMBLA CALB, MESTRE BLAI. VAL?
MAL SI
NEBODA: LLOM MOLL ADOBEN
NI UNS ESCACS ES NUÏN
SARA, L’OVIDI VOLA RAS
SARA, REPS EL NOI CINÈFIL I FENICI? ON L’ESPERARÀS?
SI VAS PER
TRUCA’M A CASA, CAMACURT!
XAVIER TORRES FARRÉ (BARCELONA, 1964)
Xavi és el
palindromista catalán más joven, de nueva incorporación en el CPI. Cultivador de la palindromía tanto
en catalán como en castellano, es, según nuestra opinión, uno de los mejores
palindromistas.
De pequeñito, la relación palindrómica y
anagramática de monja y jamón, le insufló de por vida el gusto y el interés por
las palabras y sus juegos. Nos dice que ahora, con la edad, va paseando
tranquilo por el mundo de las palabras y de vez en cuando gira alguna con la
ingenua ilusión de encontrar una sentencia que le revele algo. Mientras, va
construyendo palíndromos por el puro placer de hacerlo.
A veces, se pone un poco serio y salta con que “el palíndromo es una
forma más de expresión de la tendencia a buscar el equilibrio que sufrimos los
humanos, de nuestra osada pretensión de poner orden dentro del caos que nos
rodea; una tendencia que, parece, llevamos impresa en nuestro código genético.
La sorpresa de quien los lee y la satisfacción de quien los hace son una buena
prueba de que algo pasa en nuestros cerebros cuando nos enfrentamos a uno de
estos simétricos artificios del lenguaje”
Si el nivel de excelencia de sus platos, como cocinero, es similar al de
sus palíndromos, no quisieramos perdernos la experiencia de probarlos.
Ahí van algunos de sus ejemplos.
SÓC LEGIÓ,
ROIG EL COS
COS I NOM, I DÉU…
QUI DEC SER?
COFRE PLE,
COMERCIS, LUCRE PER A NO DIR
I MORTAL ODI,
MISÈRIA ARREU, GANA, GUERRA… AI!, RESI.
M’IDOLATRO,
MIRI, DONARÉ PER CUL SI CREMO:
¡CEL PER FOC!
RES CEDIU,
QUE DIMONI
SÓC.
-¿ARRIBA
- MIDA CURTA, TRUCA.
- DIMONIS!!!, REGALA
ARRIBA NU, PET: -EP!, UNA BIRRA!
ARRIBA L'HOME DEL BAR, ÉS IMPRESSOR, GROS: -"SERP MISERABLE,
DEM, OH!,
TAPA NO! BEVEU. QUINA
MAI. AMANIU, QUE VE BON ÀPAT!
AL RACÓ, XAVI VA XOCAR-LA.
ARA SEXE, SUOR, PIT, SALIVA. XAVI LAS, TIP:
"PROU SEXE, SARA".
ET CAL AROMA, APARTA-LA, ITALIÀ.- S'ENAMORA NUA I
LASCIVA. I VA XAVI A VIC, S'ALIA UNA ROMANESA I
SOLEDAT RELATIVA: XAVI T'ALERTA DE L'ÓS.
UN COP NU, UNA LAVATIVA. XAVI T'AVALA: NU, UN POC
NU.
* * * * *
Para
finalizar este paseo por el mundo de los palíndromos en catalán, no queremos
dejar de mencionar a una serie de palindromistas que, si bien no tan prolíficos
o con tanta dedicación como los anteriores, han contribuido también al
desarrollo de esta nuestra afición.
ALINS, Jordi
GINÉ, Anna M.
ROÉ, Joaquim
CASACUBERTA,
Xesco
FIGUERAS, Blai
SUNYOL , Martí
Pere Ruiz – Jesús Lladó
En Súria e Igualada, Febrero de 2009