BOLETÍN TRIMESTRAL DEL CLUB PALINDRÓMICO INTERNACIONAL

 

 

XALO LAX

F. Capdevila

 

CUADRADOS MÁGICOS EN ESPAÑOL

Gilberto Prado Galán

 

LO ÚLTIMO DE SYLVIA

Sylvia Tichauer

 

PALÍNDROMO DE PALÍNDROMO

J. P. Sáez Gil

 

USO Y ABUSO DE LA LICHENCIA

Pere Ruiz

 

RECREANDO LA VIEJA HISTORIA

Xavi Torres

 

PALÍNDROMOS FILATÉLICOS I

Ignacio de J. Sánchez

 

SYMMYS II

Willy de Winter-Jesús Lladó

 

LIBROS DE PALÍNDROMOS VI

Jesús Lladó

 

EL RINCÓN DE LOS PROBLEMAS

Fernando Sáenz Ridruejo

 

 

 

 

               

 

         [78]

 

             MARZO 2008

 

 

 

 

 

 

SEMAGAMES

 


SEMAGAMES es el órgano trimestral de Comunicación del CPI/IPC (Club Palindrómico Internacional /International Palindrome Club).

 

PRESIDENTE

Josep M. Albaigès

Villarroel 172, E-3-2

08036 Barcelona, España

email:  jalbaiges@cicep.es

Página web:www.albaiges.com

Semagames is quartely bulletin for CPI/IPC (Club Palindrómico Internacional /International Palindrome Club).

 

 

DIRECTOR-EDITOR

Jesús Lladó Parellada

St. Martí de Tous, 14, 5.1.

08700 Igualada, España

email: JELLAPA@telefonica.net          

 

 

Las cartas y colaboraciones se remitirán al editor, siempre que sea posble en diskette (ASCII o Word), o mecanografiadas en DIN A-4 con cintas de máquina en buen uso. Las fechas tope para su inclusión son los últimos días de los meses de febrero, mayo, agosto y noviembre. El boletín aparece dentro del mes siguiente.

 

Cuadro de texto: IMPORTANTE: El vencimiento de la subscripción corriente se indica en la etiqueta postal. Quienes le excedan, pasarán a la reserva
IMPORTANT: Term of subscription is marked on postal label. Traspassers Hill be sent to reservation.
Permitida la reproducción de los escritos de este boletín, citando la procedencia. Los trabajos publicados son propiedad de sus autores, pero las opiniones expresadas sólo a ellos les incumben. Si no se manifiesta lo contrario, se presume la aceptación de estas condiciones por lectores y autores.

Or by cheque, adding 2 € (for bank expenses 4 €, from outside Spain). Never by mail order.

 

 

 

Natural periods for subscriptions go from January 1st to December 31th. Intermediate periods should be payed in proportion.

Sugestion: Send subscription for several years to minor bank expenses.

 

Foreign residents troubled for funds sending, may substitute them for books or similar things, at their good feeling. Suggest: a “gift account” of BARNES & NOBLE (or similar) bookshop.

 

 

Letters and articles should be sent in diskette (ASCII or Word), or typed in DIN A-4 with good ribbons. Deadlines are the last days of February, May, August and November. The bulletin appears into the following month.

 

Reproduction is allowed, rapporting origin. Works Publisher belong to their authors, and also expressed opinions. If no contrarywise said, agreement with all conditions expressed on this page are assumed.

 

 


Cuadro de texto: ÍNDICE / ÍNDEX

 

Cuadro de texto: PORTADA: Ambigrama de Semagames, creado por Carlos Carpio – Caligrama de Pere Ruiz

 

 

 

 

4        Comentarios del editor. Jesús Lladó

 

5        Xalo lax. Francesc Capdevila

 

6        Cuadrados màgicos en español: una aproximación a los palíndromos geométricos. Gilberto Prado Galán

 

9       Lo último de Sylvia. Sylvia Tichauer

 

11     Al revés será la soledad (Relato greco). J. P. Sáez Gil

 

12      Palíndromo de palíndromo. J. P. Sáez Gil

 

13      Uso y abuso de la lichencia. Pere Ruiz

 

14      Mímica palindrómica. Pere Ruiz

 

16      Recreando la vieja historia. Xavi Torres

 

17      Palíndromos filatélicos I. Ignacio de J. Sánchez

 

19      Symmys II. Willy de Winter-Jesús Lladó

 

22      Biblioteca palindrómica II. Jesús Lladó

 

23      Libros de palíndromos VI. Jesús Lladó

 

24      Miscelánea. Jesús Lladó

        

25      Selecció 25. Jesús Lladó

 

26      Palindromía en los nombres propios de la Biblia. J. M. Albaigès

          Ecos en los nombres propios de la Biblia. J. M. Albaigès

 

27      El rincón de los problemas. Fernando Sáenz Ridruejo

 

28      Galería de palindrómicos/as

 

 

 

COMENTARIOS DEL EDITOR

 

Apreciados consocios:

 

Nos encontramos una vez más en la cita trimestral. El primer período de 2008, para la redacción de Semagames, se ha visto condicionado por dos hechos.  Uno, la última fase de la publicación de nuestro libro conmemorativo SÉ VERLA AL REVÉS Antología del Club Palíndrómico Internacional, y el otro la organización de la TROBADA PALINDRÒMICA D’IGUALADA.

     Cuando escribo estas líneas, ninguno de los dos hechos se ha consumado pero, tanto uno como otro, están muy cercanos. Nuestra idea era hacer coincidir la presentación del libro con la Trobada, pero en estos momentos no lo puedo asegurar. Lo que sí puedo afirmar, es que nuestro amigo y consocio Carlos López, de Editorial Praxis, está haciendo todo lo humanamente posible para que así sea. Desde aquí, quiero hacer público mi más profundo agradecimiento a Carlos por el interés y la paciencia que ha mostrado durante el largo proceso de elaboración del libro.

     Y puestos ya en esta línea, vaya mi sincero agradecimiento a todos los socios que habeis colaborado con vuestros palíndromos, a los prologuistas Màrius Serra y Josep M. Albaigès, a las instituciones municipales de Súria e Igualada por el soporte económico y, sobre todo, a quien ha trabajado conmigo, codo a codo, incansablemente, el amigo Pere Ruiz. Os aseguro que sin su iniciativa, ideas, entusiasmo y energía no habría sido posible la publicación del libro.

     También me hacía ilusión poder entregar a mano este número a los compañeros que asistirán a la TROBADA. Por este motivo adelanto la fecha de edición.

     Veréis que el diseño de la portada ha cambiado. Pere Ruiz, siempre inquieto y activo, me propuso publicar en portada el sumario del número y establecer el ambigrama de Carlos Carpio, como cabecera habitual de la revista. Me pareció una buenísima idea. Así se lo comuniqué a Carlos quien a su vez estuvo de acuerdo.

     Para finalizar, decir que inicio la sección LOS PALÍNDROMOS DEL TRIMESTRE. ¿Recordáis que en [S-77], destacaba en negrita y mayúsculas una frase al inicio de algunos artículos? Pues bien, se trata simplemente de lo mismo pero en una sección aparte. Son aquellas frases que me han gustado más durante el período entre revistas. Una apreciación totalmente subjetiva.

     Saludos cordiales para todos.

 

Jesús Lladó – Igualada

 

  

Cuadro de texto: LOS PALÍNDROMOS DEL TRIMESTRE

Ós afònic ací no fa so.
F. Capdevila
A un ET azulado, toda luz atenúa.
S. Tichauer
ZORRA, NO COMA SÉSAMO CON ARROZ.
X. Torres
ROMÀ: LETAL PLA TÉ L’AMOR
J. Lladó
 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 


XALO LAX

XALO LAX

Francesc Capdevila

 

Passejant relaxat per Cadaqués, prop d’es cucurucuc, en un moment de mar molt baixa (aigües seques en diuen allí) vaig sentir un avi dient a la mainada:

 

Néts, es cucurucuc s’estén.

 

Animat per aquesta troballa he cercat en altres llocs:

 

A Mataró rep arrest Serra per orat, ama.

Ara pare llec a la Cellera para.

El bonic nen osonenc i noble.

 

També al voltant de gent famosa:

 

Fa Bono baf?

Órdago va Avogadro!

Ave Saura! La rua, seva!

 Ana, Montilla, fallit, no mana.

Anita, Montilla fa llit, no matina.

Alb i albí, Albà fa bla i bla i bla. (*)

 

(*) Dedicat a Toni Albà i al seu Benet XVI tan xerraire.

 

O d’activitats humanes variades:

 

Ací, nua, resar, temorosa la sor ometrà. Serà única.

Ara, rera, ton adagi fa figa. Da nota re rara.

Meravellós: laic i foll oficial sollevarem.

Era mag i fa figa, mare.

 

Incloses les sexuals:

 

I ara cada tia fa, Romà, l’amor, afaitada. Carai!

Àvid, a l’ara, Cam ara macarà la diva.

Senén, serè, muny, nu, meres nenes.

Nano, et té o no et té Onan?

 

I unes quantes situacions especials:

 

Ós afònic ací no fa so.

Tu mai rebis, nu, un siberià mut.

 Ací la Fe, Càstor, ara farà rots, acefàlica.

Anit, al Laci, t’amargava gramàtica llatina.

 

 

 

CUADRADOS MÀGICOS[1] EN ESPAÑOL: UNA APROXIMACIÓN A LOS PALÍNDROMOS GEOMÉTRICOS

Gilberto Prado Galán

 

El mundo de los palíndromos admite una prolongación exponencial, una manera de potenciación que puede ser representada, a través de un gráfico, para obtener resultados acaso sorprendentes. Una de las formas más expresivas, misteriosas y hieráticas, de esta representación es el célebre cuadrado mágico en latín, cuya inscripción fue encontrada en el trozo de una columna en las ruinas de Pompeya, año 79 después de Cristo, y transcrita en numerosas iglesias. Este cuadrado, como los trazos de los hexagramas en los omóplatos de los bueyes y en los carapachos de las tortugas, ha sido relacionado con la cábala, con la filosofía hermética1.

 

 El cuadrado es éste:          SATOR

                                      AREPO

                                      TENET

                                      OPERA

                                      ROTAS

 

Su lectura es múltiple: derecha a izquierda y viceversa; arriba hacia abajo y viceversa. Los estudiosos comentan que la segunda palabra carece, en latín, de significado. El cuadrado quiere decir: el labrador (Dios) en su campo controla el trabajo de sus herramientas (nosotros). Su disposición palindrómica es: “Sator arepo tenet opera rotas”.

     En español, lengua propicia para la invención de palíndromos −se dice como se escribe, se escribe como se dice, según la observación de Antonio de Nebrija−, es posible construir cuadrados mágicos2. La operación no es fácil. La búsqueda de palabras simétricas es de estirpe matemática3. En el palíndromo en latín la cruz central del cuadrado (tenet) es de lectura reversible y, además, las palabras restantes de manera simétrica urden correspondencia palindrómica (Sator/Rotas; Arepo/Opera). En español, en atención a la matriz elegida, la búsqueda tiene como objetivo palabras palindrómicas de cuerpo entero (reconocer, solos, sacas, seres, ese) acompañadas de palabras o expresiones palindrómicas truncas: (amad/dama; adán/nada; la sor/ rosal; la sed/de sal).

     Un primer cuadrado mágico, con base en matriz de sólo nueve letras,  también llamado de tercer orden, es éste:

         AÉL

                                               ÉSE

                                               LEA

 

      El palíndromo sería: “A él ése lea”. Una operación más compleja implica la construcción de rectángulos mágicos compuestos o formados por 16 letras, como éste:

 

                                               ADÁN

                                               DAMA

                                               AMAD

                                               NADA

 

     Que puesto en horizontal manera dice: “Adán: dama amad nada”. Y puede desdoblarse tras la permutación de las palabras:

 

                                               NADA

                                                AMAD

                                               DAMA

                                               ADÁN

                    

     O éste, antes de la representación gráfica, palíndromo simple: “Arón, ramo o mar: Nora”

 

                                               ARÓN

                                               RAMO

                                               OMAR

                                               NORA

 

     Uno más, también de cuarto orden, es éste:

 

                                               ROSA

                                               OLAS

                                               SALÓ

                                               ASOR

        

     Puesto en línea queda: “Rosa olas saló a sor”

 

     Obediente a una matriz más grande, de 25 letras, he imaginado el siguiente cuadrado mágico:

 

                                               LASED

                                      AYAVE

                                      SANAS

                                               EVAYA

                                               DESAL

 

     Cuya base palindrómica es: “La sed a Yavé sanas, Eva ya de sal”4.

                                              

     Afirmo que es posible la concepción, con la misma matriz de 25 letras, de otros cuadros mágicos en español:

 

                                               LASOR

                                      ACASO

                                               SANAS

                                               OSACA

                                               ROSAL

 

     Cuya base palindrómica es: “La sor acaso sanas o saca rosal”. La palabra “sanas” funge como bisagra: es ella quien conforma la cruz verbal que genera el cuadro. ¿Es posible diseñar cuadros mágicos con otra raíz verbal? Sí: aquí aporto dos ejemplos:

 

                                      LAMAR                  LASAL

                                      ATARA                  AMADA

                                      MADAM                SACAS

                                      ARATA                  ADAMA

                                      RAMAL                  LASAL

 

     La base del primero es la palabra madam. El palíndromo aritmético (los cuadrados mágicos son palíndromos geométricos o exponenciales) es: “La mar atará madam, a rata ramal”. El otro, erigido gracias la repetición de la frase inicial, afirma: “La sal amada sacas a dama: la sal”.

     Una pregunta más: ¿es posible la invención, en español, de cuadrados mágicos con matrices que excedan las 25 letras? He emprendido una tarea más ardua aún que la imaginación de cuadrados mágicos con matrices de 16 ó 25 letras: cuadrados de noveno orden:

 

“Nadar Adán ama de dama. Daga cagad. Adán o nada, reconocer: Adán o nada. Daga cagad. Ama de dama nadar Adán”.

 

     Y el palíndromo geométrico es éste:              NADARADAN

                                     AMADEDAMA

                                                                  DAGACAGAD

                                     ADANONADA

                                                                  RECONOCER

                                     ADANONADA

                                                                  DAGACAGAD

                                      AMADEDAMA

                                                                  NADARADAN

 

     Propongo como futura tarea la posible armazón de cuadrados mágicos de décimo orden, cuya matriz habrá de comprender un total de 100 letras.                         

 

     Quizás en otra dimensión las frases palindrómicas, elevadas a diferente potencia, nos muestren una cara de la realidad inédita, un sentido diverso −cabalístico, hermético o sagrado− que en este mundo de sombras apenas sospechamos.

 

            Cuadro de texto: LO ÚLTIMO DE SYLVIA

 

 

 

Sylvia Tichauer

 

A un ET azulado, toda luz atenúa.

 

 

A NIPONA DAIS SI ADÁN OPINA.
ACUDE, SONRÍE: REÍR NOS EDUCA.
ADA, LO SÉ, DALIA BAILA DESOLADA.
APARTA INNATAS Y
SATÁN NI ATRAPA.
ARROZ A LORO  DÁBALE EL ABAD. ¿ORÓ LA ZORRA?

LA MAJA TAL LA TAJA MAL.
ÁTALE, RÓBALE Y ELABORE LATA.
LEÍ MAL ODIÉ LO LEÍDO: LA MIEL.
¿DABA LA SOTANA SANA TOS AL ABAD?

EL ABAD AMA LA ZORRA, ARROZ AL AMA DÁBALE.

 

 

SOMERO RON ¡OH! EL ABAD DÁBALE HONOR, ¡OREMOS!
ORO LAVA Y ORO SE TASA, MÁS ATESORO Y AVALORO.
ROMA SABE DEL AMOR. A ROMA LE DEBAS AMOR.
 Y ÉL AL ABATE VETABA LA LEY.

 

 

 

 

ES ARTE FESTEAR? ES.
BEBE LA ORINA, CANARIO LA BEBE.
JALARÉ MÁS DEPORTE, POR DEMÁS RELAJA.
COPO A COPO LO BESA, MÁS SÁBELO POCO A POCO.
SATE MAL Y CÁNSATE, QUE MÁS BROMAS QUE TE SACAN Y MAL TE SACA.

MÁS DUDE, LÉALE DE DUMAS.
SE RÍEN: AUTORIZA RITO AURIENSE.
 LO PECAMINOSO: QUE SONÓ MI CAPELO.
 NACÍ, COMÍ, ENSEGUIDA GUISÉ EN MI COCINA.
REJA QUEME, QUE TOQUE LO QUE TOQUE, ME QUEJARÉ.

TAL LEES: TAL FENÓMENO FETAL ES LETAL.
VANSE LOS PATOS, TANTEANDO ANTE TANTOS PALOS, SE VAN.

 


 

 

 

Al revés será la soledad

(Relato greco)

 

No cesó y el reverso (ese dédalo calamitoso de imagen) ayer leyó, si se decide, solo Diana (fue solo Set). Si se decidiera por acoplar o procede con ese girar, oye, la letra da ese don. Oré poco, le giré, esos reveses oí detrás (arte acotaré): oración y enfado. ¡Loen! esa di cansado, ese maté.

Opaco penar gime sola: “pesares y seres, acaso breves, ¡a la Luna se vayan!”. Ella sabe rodar, a pesar eso, solo grana fue Selene. Yo no di, arrasé, blasoné mal… la fe sana fue leída, no sola, de dos acá nace. Sólo dile: “la mina la aparta”. No di eso para su arte (a ése dono sal), sin eso blasona Eco y la sed será más. Ir a la Luna no desea Edipo. Son imagen a ese conocer. Es oro la verdad, la malogra cada careta, pero el ser ayer la erige. Leo otra, pero la mirada no saco. Leo, y eso ruges: “oré… poco logra la terca diosa ¡pasa por todo Tebas!”. Leo, y el solo revés yo nutro.

Por odiar, Teseo, ese traidor oportuno y severo, los leyó. Él sabe todo: “¡tropas, a paso id a Creta!”. Largo, loco pero seguro. Sé yo el ocaso, nada rima, lo reparto o elegiré. Al rey, Ares, le oré: “Páter, a cada cargo la maldad revaloro”. Se reconoce, se anega Minos, o pide a ese, don. Anula la risa: mares de sal y océanos albos en islas ¿O no desea Etra usar a Poseidón? ¿Atrapa al animal el ídolo? ¿Secan acaso dédalos, o nadie le ufana? ¿Se falla menos al besar raído? No, y en él, ese ufanar goloso será separado. Rebasa, llena y aves anula. La sé, verbos acá: ser, es y será.

Sépalo: sé mi gran época poeta, me sé odas nacidas en Eolo, Dafne y no Ícaro. “Erato cae tras  arte”. ¡Dios! ese verso se erige loco pero no desea darte la ley. Ora, rígese, no cede corporal (“poca ropa” reí), dice, desiste, sólo se ufana: “¡ídolo!” se dice de sí, “soy el rey”. Anega miedos o tima la cola de deseos. ¿Reverle? Yo sé conocer: gota lerda de los alares… ¡sé verla!

 

 

Por Juan Pablo Sáez Gil

 

 

 

 

 

Ambigrama de Juan Pablo Sáez

 

 

 

 

 

PALÍNDROMO DE PALÍNDROMO

Por Juan Pablo Sáez Gil

 

Una gran falencia que tiene la palindromía hispana (al menos hasta donde yo conozco) es la ausencia de la palabra palíndromo en sus palíndromos. Y esta falta se siente más al ver que el gran palíndromo en francés de Perec comienza con la dichosa palabra. Pero es perfectamente comprensible, ya que en español la conjunción de consonantes con la que uno se encuentra en el regreso al inspeccionar el término en cuestión, torna imposible cualquier frase (lo que trato de decir en el tercer ejemplo). A pesar ello creo que es imprescindible utilizarla, contra viento y marea. Para ello yo apelé a recursos rebuscados que no me agradan nada, pero que permiten la utilización de la valiosa palabra que por siglos estuvo vedada a los palindromistas hispanos. Aliento a todos, de este modo, a seguir buscando variantes y nuevos recursos que permitan inscribir el nombre que la define en su estructura que lo rechaza. El afán por el uso de la palabra va en desmedro de la calidad del resultado hallado, pero a fuerza de insistencia, la calidad terminará apareciendo.

 

1.

 

A él yo no doy:

a. ni paz al palindromar (eso no sé)

b. ni fe (se incauta fe fatua)

c. ni ese fin (beso no ser amor)

d. ni la plaza pina (yo dono y lea).

 

2.

 

Di la dádiva, da y erige rey, o será otro,

como R.D. ni la plena elite donó de ti,

lean el palíndromo corto,

(Ares oye) regí Rey David… ¡adalid!

 

3.

 

Ella ceba sola, yo no adulé a Leda

y el palindrome: ¡tara de Marte!

La sé, esa letra me dará temor: “d”,

ni la pléyade (la eluda o no) ya lo sabe… ¡calle!

 

 

 

 

 

 

 

 

 

USO Y ABUSO DE LA LICHENCIA.

 

Pere Ruiz

 

Lea: acuda la ducha a él.

Lear, si acudes se ducha Israel.

Diva, derecho no conoceré David.

O chucho o cuco.

Narra como charran.

 

No recorre don, no derroche don.

Oso lechoso, oso celoso.

O cuca por aro: pachuco.

Ana, charada nada rácana.

O cuca mete, puchero dore chupete machucho.

 

A cipote meto picha.

Saca loco, ha hecho doce a ocho lachas.

Oca no tocó choto, Nacho.

A nicho, cocina.

Aculó lucha.

 

Saca coca caco cachas.

¿Oca macho? No cocí bicho con oca macho.

La mecha hace mal.

Anica la china.

Ataca chata.

 

Oda: él amorra chacal a cacharro maleado.

Ánimo, no lucha, chulo nomina.

Acá Sam su chusma saca.

 

 

 

 

Apenas se levanta una piedra y salen a cientos estos palíndromos cachibachosos. Un saludo afectuoso a nuestra querida h. Mudita y todo, tiene mucho que decir.

 

 

De Co. Bi la Siñoa, 2007

 

 

 

 

 

 

 

MIMICA PALINDRÓMICA

 

Pere Ruiz

 

  EL ALFABETO PARA SORDOMUDOS. Este alfabeto dactilológico permite deletrear por medio de las manos y facilita la comunicación entre personas sordomudas. Merecen destacar dos personajes por su gran labor llevada a cabo en la enseñanza oral del sordomudo, su inventor, Fray Pedro de Ponce y el autor del primer tratado de enseñanza, en 1620, Joan Pau Bonet.

 

 

  La representación gráfica de los signos del alfabeto para sordomudos posee la peculiaridad de estar expresada con la mano derecha, asimétrica por naturaleza, pero maravillosamente complementaria desde diferentes ejes de simetría con la mano izquierda. El movimiento está asociado a la interpretación de estos signos, en ocasiones mostrando el perfil, la palma o el dorso de la mano y auxiliado por la variedad de representaciones de los cinco dedos.

  Esta asimetría manual muestra 30 posiciones bien diferenciadas que nos permiten crear palíndromos, en los cuales simplemente se produce una sustitución  de la letra por el propio signo de este alfabeto, que goza de su belleza en la visualización de su propia mímica palindrómica.

 

  Varios ejemplos ilustrativos:

MIM.

 

 

 

 

 

 

 

SOLA RIMA, MÍRALOS.

 

ATA’M ACÍ MIM, MÍMICA MATA.

 

 

 

ESE MIMO MÍMESE.

 

 

 

ATA, NACÍ MIMO, MÍMICA NATA.

 

 

 

ESE COGÍ. DOY. YO DIGO: CESE.

 

 

 

A TI: MIRA MI MANO, DONA. MI MAR IMITA.

 

 

 

 

De Palíndromos, 2006

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

RECREANDO LA VIEJA HISTORIA

Xavi Torres

 

     Érase una vez un monje que regía una abadía en una zona rural. Vivía por allí, no muy lejos del convento, una zorra nada hambrienta que, habiéndose hartado de gallinas toda la vida, a su vejez se hizo vegetariana gracias al abad. Y es que, como todos sabemos, DÁBALE ARROZ A LA ZORRA EL ABAD. Pensó el monje que, ofreciéndole este tipo de comida, se la quitaría de en medio, porque un amigo había leído que un plato de arroz puede matar a una zorra: “AÑÁDELE EL ARROZ A LA ZORRA, LEE, LE DAÑA”. Pero al animal, ese cereal parecía sentarle fenomenalmente y, con el tiempo, el clérigo acabó cogiéndole cariño a la raposa, e incluso le recomendaba no hacer según qué mezclas: “ZORRA, NO COMA SÉSAMO CON ARROZ”.

La zorra, que conocía muy bien al abad, resumía su situación teniendo muy claro el papel de cada cual: “LE SÉ, DABA ARROZ. YO SOY ZORRA, ABAD ES ÉL”. El monje, a su vez, se lo explicaba a sí mismo de otro modo: “ARROZ ANUAL LE DABA. YO SOY ABAD, ELLA UNA ZORRA”.

     Al clérigo, el arroz no le salía caro, de hecho, y así se lo habían contado a la raposa, le salía muy barato: “DÁBASELE ARROZ, ZORRA, ÉL ES ABAD”. Aunque, en ocasiones, le fallaba la entrega y el abad debía contentarse con las sobras del plato que le traía Ema, aporreando el picaporte con insistencia -¡ABAD, LA ALDABA!-. Ema era una monja de la localidad a quien el hombre odiaba e, incluso, a solas, insultaba, meditando para sí: “ABAD, SOR EMA -LA ZORRA-, ARROZ A LAMER OS DABA”.  Sus compañeros le recomendaron al clérigo que se comportase con mayor dignidad, que no se rebajara a lamer los restos del cereal, puesto que lo único que buscaba esa monja eran sus favores: “ABAD, NO RELAMA EL ARROZ, ASÉESE. ESA ZORRA LE AMA. LE RONDABA”.

     Pero había ya quien satisfacía algunas de las necesidades fisiológicas del abad. Era Isa, la encargada de avituallar al labrador de la abadía, un campesino que siempre debía de esperar a que el monje estuviera bien servido para recibir su ración, ARROCES DÁBALE ISA: “ARAD, SOL SOASA. OS LOS DARÁ, ASÍ EL ABAD SE CORRA”. Pero en cuanto el labrador recibía su cazuela de arroz y se disponía a probarlo, aparecía, guiado por su olfato, el ladino animal, más erguido que nunca, ZORRA ERÍGESE, ISA, ASÍ ÉSE GIRE ARROZ.

     Pasaron así los años hasta que, de la noche a la mañana, la zorra dejó de acudir a la abadía. Un buen día, mucho tiempo después, el abad estaba de visita por el Delta de l’Ebre, y la pregunta le asaltó automáticamente: ARROZAL... ¿Y LA ZORRA?  Esa noche, el monje soñó que podía pedirle algo a su dios y lo hizo: “ARROZALES ARRASE LA ZORRA”. No pasó nada, claro está.

    La casualidad os reunió, clérigo y depredador. Sólo os faltaba el cereal para conformar toda una estirpe verbal, o lo que es lo mismo: ZORRA, ABAD, SOIS AZAR...Y RAZA, SI OS DABA ARROZ.