Club Palindrómico
Internacional
International Palindrome Club

[76]
SEMAGAMES
es el órgano trimestral de Comunicación del
Internacional
/International Palindrome Club).
Página web:www.albaiges.com
email: JELLAPA@telefonica.net
Las cartas y colaboraciones se remitirán al editor, siempre que sea posble en diskette (ASCII o Word), o mecanografiadas en DIN A-4 con cintas de máquina en buen uso. Las fechas tope para su inclusión son los últimos días de los meses de febrero, mayo, agosto y noviembre. El boletín aparece dentro del mes siguiente.
Permitida
la reproducción de los escritos de este boletín, citando la procedencia. Los
trabajos publicados son propiedad de sus autores, pero las opiniones expresadas
sólo a ellos les incumben. Si no se manifiesta lo contrario, se presume la
aceptación de estas condiciones por lectores y autores.
Or by cheque, adding 2 € (for bank expenses 4
€, from outside
Letters and articles should be sent in diskette
(ASCII or Word), or typed in DIN A-4 with good ribbons. Deadlines are the last
days of February, May, August and November. The bulletin appears into the
following month.
Reproduction is allowed, rapporting origin.
Works Publisher belong to their authors, and also expressed opinions. If no
contrarywise said, agreement with all conditions expressed on this page are
assumed.

![]()
4 COMENTARIOS DEL EDITOR
5 A LA MUERTE DE OTTO-RAÚL GONZÁLEZ
J. Lladó
7 DEBATE Y DECÁLOGO
P.
Ruiz
9 PALINDROEMA
DO BOM LEITOR.
G.
Silva
11 DUEL PALINDRÒMIC
X. Torres y J. Lladó
16 LO ÚLTIMO DE SYLVIA TICHAUER
17 AL ÁRABE
S. Tichauer y P. Ruiz
19 JUGAR CON TACTO
P. Ruiz
21 ELS
PALÍNDROMS GRÀFICS I CORPORIS,
A.
Saumell
23 EL ANAGRAMA AMA EL GRANA – 2ª parte
Aportación de Lamberto García del Cid sobre el mundo de los anagramas
26 CURIOSIDADES
J. Lladó
27 IMÁGENES
Y ANAGRAMAS
M. Gimeno
28 SONETO PALINDRÓMICO
H. Franco
29 NUEVAS COLABORACIONES
J.P. Sáez Gil – Gilberto Prado
32 LOS ILUSTRADOS
J. Lladó
33 EL PROBLEMA DE LA
PALINDROMIZACIÓN
J. M. Albaigès
35 EL RINCÓN
DE LOS
F.
Sáenz Ridruejo
36 GALERÍA DE PALINDRÓMICOS/AS
Blasius MERREM, naturalista

COMENTARIOS DEL EDITOR
Superados los 75 números de nuestra revista, nos encaminamos hacia el
100. Total, 6 años y un trimestre más! No es tanto. Todavía tenemos mucha
cuerda para seguir. Esperamos que así sea y podamos celebrarlo juntos. Pero de
momento lo que cuenta es el presente.
Empezamos con el recuerdo de Otto-Raúl González, poeta y palindromista
guatemalteco, fallecido el pasado mes de Junio.
Seguimos con la conclusión del debate sobre el buen palíndromo, y su
decálogo, que llegó a su fin. De la mano de P. Ruiz, con la colaboración de
varios socios, ha llegado a buen puerto y esperamos que nos sea de utilidad
para ir mejorando nuestra afición.
Primer trabajo del socio
Trabajos de los habituales A. Saumell, P. Ruiz, S. Tichauer, X. Torres,
M. Vega,
En esta ocasión se han producido dos trabajos a duo. El titulado “Duel
palindròmic” (Duelo palindrómico) a cargo de X. Torres y J. Lladó y “Al árabe”,
por S. Tichauer y P. Ruiz. Esta modalidad, tipo música de cámara, me parece muy
interesante y divertida.
Cosas encontradas en internet, “Soneto palindrómico” y “Los ilustrados”.
Para acabar, los clásicos que nunca faltan, “El rincón” y Galería”.
Finalmente, informaros que la edición del libro está llegando a su fin.
Me faltan un par o tres de artículos, el diseño gráfico, etc.... Pero ahora
viene la parte más complicada. Encontrar editorial. Os informaremos
puntualmente.
*
* *
Para terminar esta página, incluyo un
fragmento de entrevista que me ha parecido interesante.
Según el poeta
Josué Ramírez, cierta vez le escuchó decir, refiriéndose al palíndromo:
"Es un dios". ¿Qué quería decir con esto?
Quise referirme
con estas palabras al hecho de que una curiosa fuerza parece ayudar (o impedir)
a la capacidad de escribir palíndromos: hay gente de todas clases y niveles a
quienes, sencillamente, los palíndromos no se les dan. En cambio, a otras
personas les resulta posible salir del paso con decoro. Es interesante ver la
clase de churros a que este fenómeno (o lo que sea) conduce. Por supuesto, la
cumbre la alcanza Darío Lancini, como en todo lo que tiene que ver con
palíndromos. Pero, además, el dios del palíndromo es tan indefinible como
eficaces son sus resultados. Y eso es todo.
A LA MUERTE DE OTTO-RAÚL GONZÁLEZ
El
pasado 23 de Junio, falleció Otto-Raúl González, uno de los grandes poetas de
la literatura guatemalteca del siglo XX y palindromista.
Transcribo parte de la crónica de Julián Pérez Porto en
http://www.poemas-del-alma.com/blog/noticias/fallece-el-poeta-guatemalteco-otto-raul-gonzalez
“A los 86 años
de edad, falleció en México el escritor guatemalteco Otto
Raúl González. El poeta residía en territorio mexicano desde hace casi
60 años, ya que debió exiliarse de la persecución del dictador
Jorge Ubico y Castañeda.
El deceso se produjo en
la noche del sábado en su casa de la capital mexicana y fue dado a conocer ayer
por el Instituto Nacional de Bellas Artes y Literatura (INBAL).
González fue incinerado y será repatriado a Guatemala
para cumplir con su última voluntad: sus cenizas serán esparcidas en el Lago
Atitlán, a 140 kilómetros de la capital
guatemalteca.
Otto Raúl González nació el 1 de
enero de 1921. Durante la dictadura de Ubico (1931-1944)
se transformó en un importante líder estudiantil y fundó la revista “Acento”
junto a Carlos Illescas y Augusto Monterroso,
por lo que fue perseguido y hasta sufrió un intento de asesinato por parte de
las tropas ubiquistas. González decidió exiliarse en México
y tras la caída de Ubico, regresó a su país. Participó en la Reforma
Agraria y luego regresó a México para desempeñarse
como diplomático del estado guatemalteco. Allí desarrolló gran parte de su
carrera literaria y profesional, que incluye más de 40 libros
donde abarca poesías, cuentos, novelas y ensayos. Su obra fue traducida
a numerosos idiomas, entre ellos el inglés, francés, alemán, portugués y
chino.”

La relación de Otto-Raúl con el
Creo que la mejor manera de rememorar su persona en nuestras páginas es mostrar algunos de sus palíndromos.
A TILOS YO VOY SOLITA.
A DON ABEL ÉBANO DA.
A MAFALDA DAD LA FAMA.
A BOB ANULA LA LUNA BOBA.
A CASA LLENA, PAN ELLA SACA.
A IR A CAMA AZUZA A MACARIA.
¡AMAD A LOS SOLOS, SOLA DAMA!
A CRUZ AMALIA, BAILA MAZURCA.
A BAR CULTURAL LA RUT LUCRABA
A BAÑO (SIC) NI VA DA VINCI. ¡SOÑABA!
A PORTALES, APENAS SANE, PASE TROPA.
A CASADA, NOTARIO, OIRÁ TONADAS ACÁ.
A GALA HALAGA LUTO, DALÍ. HILADO TUL A GALA HALAGA.
YO DE TODO CODO TE DOY
ANITA CORRE, PERRO CAMINA.
OIR A SOR LEDA, LA DEL ROSARIO.
O PIDE ANOTAR Y ATAR A LA RATA Y RATONA, EDIPO
ACÁ ESA PALOMA, AMADA DAMA, ÁMOLA, PASE ACÁ.
Para ahondar en la relación de Otto-Raúl con los palíndromos, transcribo dos fragmentos de entrevistas. La primera realizada por Carlos Rojas (http://literaturainba.com/escritores/entrevista_otto_raul.htm) y la segunda por José Angel Leyva (http://www.lahora.com.gt/02/12/31/paginas/cult_1.htm#n2)
— ¿Cómo surge su afición por
las palindromas y anagramas?
Fui
invitado para presentar libros en el programa sabatino de televisión Sopa
de letras con Jorge Saldaña. Ahí comencé. A todos les gustaría escribir
palindromas. Publiqué un librito, Palindromagia , donde recopilé
palindromas de muchos mexicanos, como los de Juan José Arreola, que hizo como
10 muy buenos. Luego los presentaba en el programa de Saldaña. Ahí, un amigo me
dijo que leyera también mis propios poemas. También presentaba eso mismo en Hospital
de la palabra de Radio Educación, que dejé hace dos años.
— ¿Todavía existe la
Pluralidad Mexicana de Palindromistas?
(Ríe
al recordar a aquel grupo de amigos y cazadores de palabras, el PMP, que nació
en una mesa de cantina y como testigos de su aparición oficial tuvo a las dos
meseras que los atendían.)
Sí,
de vez en cuando veo a esos compañeros. Pero ya estamos todos viejos. Cuando la
fundamos éramos jóvenes. Había uno que era de origen guatemalteco como yo,
Oscar René Cruz, que tiene una librería y una editorial. Ese muchacho sí que
llegó lejos en la palindromología.
....................
Otto-Raúl González, sigue
riendo. Se recuesta en el sillón y habla sobre sus eternos acompañantes en el
viaje de la vida: el tequila, del que aún hoy, bebe una o dos copas al día; del
cigarrillo, que tuvo que dejar hace un año, cuando realizó un viaje a Costa
Rica y se descubrió una “tos peligrosa” que le puso en alerta. Pero sobre todo,
habla de la escritura, que ha sido su enfermedad mayor. Se levanta y muestra,
en el centro de su estudio, una vitrina que contiene todos los libros que ha
publicado, con sus pastas relucientes y letras doradas en los lomos. Ese es el
máximo orgullo del modesto poeta que camina despacio y se despide con un
apretón de manos frágiles y de temperatura fría, pero con una sonrisa
candorosa. Se despide para seguir en su labor: escribir y escribir.
*********
A veces las palabras, como tú dices, revelan significados y se
invierten mostrándote otras posibilidades. Por ejemplo, ¿te habías dado cuenta
de que Adán es nada leída al revés y sin acento? "La nada, Adán de
todo". Invocación de los sentidos. Hay por cierto una faceta por la que no
te he preguntado, tu palindromanía. ¿Qué representa para ti en el quehacer
literario?
Los
palindromas o palíndromos como los llaman los españoles, son una de mis
especialidades. Desde hace más de un año me publican todos los días un
palindroma en el diario Excelsior. A cien pesos cada texto, pero ya hace más de
tres meses que no me pagan.
Se dirige a un armario y trae un álbum que contiene recortes de
periódicos donde aparecen sus palindromas. Lee algunos: "Acá la
calaca", "Avellana Ana lleva", "Manú a la Unam",
"Amar drama", "Aportan una tropa", "A Cruz Amalia
baila mazurca", "Romanos sones sus senos son amor", "Amor
alegre vergel aroma". Cierra con parsimonia su palindromaníaca colección,
apaga un cigarrillo más, intenta enceder otro y al parecer un pensamiento lo
disuade. Se pasa la lengua por los labios. Mira hacia la gran ventana que da a
la calle desde su abundante biblioteca y se levanta de su asiento con una
traviesa sonrisa. Hurga en un rincón y regresa con una botella en la mano, en
la otra sostiene un plato con sal y limones. Mientras garrapateo unas líneas
-que a la hora de transcribir y redactar la entrevista emergen con su sello:
"Otto ese Otto", "anula ojo a luna"-, se me acerca y me
pregunta si deseo un tequila, y sin esperar respuesta me extiende una copa.
"Ya son las dos de la tarde. Es buena hora para darle color a la garganta",
me dice. Cuando la bebida surte su efecto en el cuerpo y lo calienta pienso en
el color Tuang, porque es el color de los viajes/ imprevistos/ a desconocidas
tierras/ y a ignotos mundos/ (...) Todo lo inesperadamente maravilloso/ es
tuang..." Otto me mira y advierte silencioso: "El orjuz es el primero
y el último color del mundo/, la pincelada precisa de la vida y de la
muerte".
DEBATE PALINDRÓMICO.
INTRODUCCIÓN:
En
junio de 2006,
En
los siguientes números de la revista aparecen algunas aportaciones e
inmediatamente el correo electrónico se convierte en la herramienta a través de
la cual se canaliza un archivo de ida y vuelta donde se van recogiendo y
sumando las nuevas ideas.
Es
muy de agradecer la colaboración a todos aquellos a quienes ha sido posible
participar, pues de eso se trataba. Es por ese motivo que hemos estado en
contacto durante los primeros meses de este 2007. Son 35 las opiniones
aportadas y entre todos hemos configurado un Decálogo del Buen Palíndromo,
intencionadamente multicolor, que hoy por hoy es un manifiesto del Club
Palindrómico Internacional. Pienso que ha valido la pena dedicar este tiempo a
reflexionar sobre nuestra actividad ludicolinguística. Nos ha ayudado a conocernos un poco más y a
compartir sensaciones e inquietudes de una dedicación que nos aúna.
Sería el momento ya de comenzar a
probar la eficacia de la herramienta. Seguramente la objetividad colectiva
fuese la mejor opción para llegar a la valoración real de cualquier expresión
palindrómica. También es un ejercicio que cada cual puede llevar a cabo en el
auto análisis de su propia obra y así decidir sobre ella misma.
Cualquier persona interesada
en conocer el documento completo del
Debate, con una extensión de 32 páginas, puede solicitarlo a través del correo
electrónico o bien a la dirección de
DECÁLOGO DEL BUEN PALÍNDROMO.
Cualquier palíndromo sometido a este Decálogo
será calificado de 1 á 10 y en función de la puntuación obtenida será
considerado como Buen Palíndromo siempre que obtenga 8, 9 ó 10 puntos.
La siguiente tabla puede ser útil ayuda para examinar los palíndromos:
|
DECÁLOGO |
SI |
NO |
|
1. EXPRESIÓN DE UNA IDEA |
|
|
|
2. CLARIDAD EN LA EXPRESIÓN |
|
|
|
3. VALOR LITERARIO |
|
|
|
4. CORRECIÓN FORMAL |
|
|
|
5. TAMAÑO DEL TEXTO |
|
|
|
6. FUNCIÓN COMUNICATIVA |
|
|
|
7. ORIGINALIDAD |
|
|
|
8. INGENIO / SORPRESA |
|
|
|
9. VALOR ARTÍSTICO |
|
|
|
10. PALÍNDROMO PURO |
|
|
Pere Ruiz.
Ele lê,
Lê papel,
E letras, "arte" lê,
E palavras: "acaso", "posa", "casar", "vala", "pé".
Ó, passa caneta até na cassa*, pô!
E lê "folha", "alho", "fé" lê.
O duto, tudo
Ele lê.
Ó, lê Gregório, rói Roger: gelo
Ó, lê Vieira, "cárie", "velo"
E lê Rosa? Caso relê,
Reler, reler, reler
Grande Sertão, voa três, é DNA, RG.
Roma? O Navio é Negro? Pôr gene! Oi, vá no amor.
Me toma e teme Borba? Abro bem, é, te amo, tem?
Sagarana? Van ara gás.
Auto, só tua.
Ele lê,
Livro, cor vil
E vá, lê Catulo, luta, cela, vê?
E lê Pessoa, vãos, sê Pelé.
O duto, tudo
Ele lê.
E vá, Homero, remo há, vê?
E Neruda? Dure né?
É vá Milan na lima, vê?
Ramos, só mar?
A, Vidas secas? Asa cessa diva!
Eça? Cace!
Raul, luar,
Ateneu? Ué, neta!
Ele lê, o duto, tudo ele lê.
TRANSLATION
TO ENGLISH
Palindroem of the good
reader.***
He reads
Reads a sheet of paper
And letters, reads art
And words: “perhaps”,
“pose”, “marry”, “ditch”, “feet”
He passes pen until in the silk
And he reads: “a leaf of
paper”, “garlic”, “faith”
The duct, all
He reads.
He reads Gregório1,
Roger gnaws ice
He reads Vieira2,
“carie”, “guard”
And reads Rosa3? Perhaps re-reads,
Re-reads, re-reads, re-reads.
Grande Sertão4,
number three flies, it is DNA, RG5.
Takes me and fears the Borba7? I open it well, I love
you, do you have?
Sagarana8?
Van ploughs gas.
Auto, only your.
He reads
Book, vile colour
And goes, reads Catulo9, “struggle”, “jail”, sees?
And reads Pessoa10, in vain be Pelé11
The duct, all
He reads.
And goes Homero12, it has oar, sees?
And Neruda13? Lasts, ahn?
And goes Milan14 in the rasp, sees?
Ramos15,
sea only??
Vidas Secas16? Wing ceases diva!
Eça17, hunt.
Raul18 moonlight,
Ateneu19? Granddaughter.
He reads the duct, all he
reads.
*** In Portuguese it is a Poem with Palindromic verses which the author
makes a lot of references to books and other writers and because that it is
called Palindroem (Palindrome more poem) of the good reader that likes books
and writers.
1. Reference to Gregório de Matos, Brazilian satiric poet of the 17th
century.
2. Priest Antônio Vieira that became famous through his Sermons written
in the 17th century
3. Guimarães Rosa, one of the most famous writers of
4. Grande Sertão is a Guimarães Rosa’s book. In English it was called
”The Devil to pay in Backlands”
5. RG is how is called the Brazilian I.D. Card.
6. It is a reference to “Navio Negreiro” (Ship that imported slaves to
7. Reference to “Quincas Borba”, a book written by Machado de Assis and
translated to English as “Quincas Borba” to.
8. Sagarana is another book written by Guimarães Rosa and it is called
Sagarana in English to.
9. Catulo was a poet that lived in the 1st century B.C. in
10. Reference to Fernando Pessoa, a Portuguese poet of the 20th century.
11. Reference to Pelé, the Brazilian Soccer player that scored more than
1000 goals
12. Homero was a Greek Poet of the 8th century B.C., writer of Odyssey
and Iliad he is called Homer in English.
13. Pablo Neruda was a Chilean poet of 20th century who has won the
Nobel Prize in 1971.
14. Milan Kundera was Born in
15. Graciliano Ramos was a well known Brazilian writer. He lived in the
last century.
16. “Vidas Secas” is the name of Graciliano Ramos’s book, called “Barren
Lives” in English.
17. Eça de Queirós was a Portuguese writer of the 19th century.
18. Raul Pompéia was a Brazilian writer of the 19th century.
19. “Ateneu” is the name of the book written by Raul Pompéia, in English
it has the same name.
DUEL
PALINDRÒMIC
X. Torres – J. Lladó
Un
dia, tot bevent una cervesa tipus lager, se’m va acudir una variant per
ampliar o “enriquir” el palíndrom clàssic “ARRIBA LA BIRRA”. D’entrada va
sortir
ARRIBA LAGER, PREGA, LA BIRRA.
Tot seguit, recordant que en
Transcric, doncs, la sèrie de correus que ens vam enviar, potser no
rigurosament cronològica.
1/ Hola
A tu que t'agraden els etílics, avui n'he
descobert un. Variant del clàssic "Arriba la birra". Tot prenent-me
una cervesa he llegit la paraula LAGER, que com ja saps és un tipus. Per tant
tindríem:
ARRIBA LAGER, PREGA, LA BIRRA.
2/ M'ha
agradat molt la teva troballa, és força més rica que el REGALA LA LAGER que
vaig descobrir fa unes setmanes d'idèntica manera.
Fins aviat.
3/ Després
he pensat una solució millor per LAGER.
REGAL: ARRIBA LA BIRRA LAGER
o
bé
PER REGAL, ARRIBA LA BIRRA. LAGER REP.
En el meu
cas, de vegades és obsessiu, fins que no trobo una bona solució. Jesús
4/ Sí senyor!!, déu n'hi dó el que dóna de sí
la Lager.
Si hagués de triar, Jesús, em quedaria amb
aquest: REGAL: ARRIBA LA BIRRA LAGER, és el que em sembla més natural.
5/
Hola Jesús: Més lager.
-¿ARRIBA LA LAGER? ¿SÍ?, ¿NO?
- MIDA CURTA, TRUCA.
- DIMONIS!!!, REGALA LA BIRRA..
xavi
6/ Veient que els fas de dos en dos, n'hi ha
un que està preocupat per les existències de cervesa:
ARRIBA DÉU: -QUEDA BIRRA?
7/ Fantàstic. Allarguem-lo una mica.
ARRIBA DÉU; QUI DIU "QUEDA BIRRA?"
Jesús
8/ Caram, Jesús!, si que dóna de sí, això de les birres.
ARRIBAREU BÉ, BEURÀ BIRRA.
ARRIBA NU, PET: -EP!, UNA BIRRA!
ARRIBA NUET. -TÉ,UNA BIRRA.
ARRIBEU BÉ?, TÉ, BEU BIRRA.
ARRIBA L'HOME DEL BAR, ÉS IMPRESSOR, GROS: -"SERP MISERABLE, DEM, OH!, LA BIRRA".
9/ Ets un crak insuperable. A veure què et
sembla això.
ARRIBA TAPA. APA, TA BIRRA.
ARRIBA LA DONA ÀNODA. “LA BIRRA!”
ARRIBA LA MÚSICA. ACÍ SUMA LA BIRRA.